aborrecia
Do latim 'aborrescere'.
Origem
Do latim 'abhorrere', composto por 'ab-' (longe, afastado) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor), significando 'afastar-se com horror', 'ter aversão'.
Mudanças de sentido
O sentido de 'causar aversão', 'enfadar', 'entristecer' foi mantido da origem latina para o português.
O verbo 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborrecia', mantêm o sentido de causar tédio, enfado ou aversão. A forma 'aborrecia' especificamente descreve uma ação ou estado contínuo no passado.
A palavra 'aborrecia' é frequentemente usada em contextos que descrevem sentimentos passados, como em narrativas pessoais ou literárias. Por exemplo: 'Eu aborrecia a rotina da cidade grande'.
Primeiro registro
Registros do verbo 'aborrecer' e suas conjugações datam dos primórdios da língua portuguesa, presentes em textos medievais.
Momentos culturais
A palavra 'aborrecia' aparece em diversas obras literárias portuguesas e brasileiras, descrevendo estados de espírito de personagens. Exemplo: Em 'Dom Casmurro' de Machado de Assis, embora não diretamente, o sentimento de tédio e descontentamento permeia a narrativa, e formas verbais como 'aborrecia' poderiam ser usadas para descrever o estado de espírito de Capitu ou Bentinho em certos momentos.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional negativo, associado ao tédio, à falta de interesse, ao desprazer e à aversão. 'Aborrecia' evoca um sentimento de desânimo ou desagrado persistente no passado.
Comparações culturais
Inglês: 'I was bored' (usando o adjetivo 'bored' para descrever o estado). Espanhol: 'Me aburría' (forma verbal similar, do verbo 'aburrir'). Francês: 'Je m'ennuyais' (do verbo 's'ennuyer').
Relevância atual
A forma 'aborrecia' é uma conjugação verbal perfeitamente compreendida e utilizada na língua portuguesa contemporânea, especialmente no Brasil, para expressar um estado de enfado ou aversão que ocorria de forma contínua ou habitual em um período passado. Sua formalidade a torna comum em contextos escritos e em discursos mais elaborados.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'abhorrere', que significa 'afastar-se com horror', 'ter aversão', 'aborrecer-se'. O verbo latino é formado por 'ab-' (longe, afastado) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor).
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborrecia', foram incorporados ao português desde seus primórdios, mantendo o sentido original de causar tédio, enfado ou aversão. A forma 'aborrecia' é a primeira pessoa do singular do pretérito imperfeito do indicativo.
Uso Contemporâneo
A forma 'aborrecia' continua em uso na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, para descrever um estado de enfado, tédio ou aversão sentido no passado. É uma palavra formal e dicionarizada, encontrada em textos literários, jornalísticos e conversas cotidianas.
Do latim 'aborrescere'.