aborreciam-se
Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'odiar'. A forma 'aborreciam-se' é a 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo pronominal 'aborrecer-se'.
Origem
Do latim 'aborrescere', que significa 'odiar', 'detestar', 'ter aversão'. Deriva de 'ab-' (longe) + 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor), indicando um afastamento causado por repulsa ou medo.
Mudanças de sentido
Sentimento de aversão intensa, ódio, repulsa.
Manutenção do sentido de aversão, desgosto, mas também início da conotação de tédio e enfado.
Predominância do sentido de tédio, enfado, descontentamento, irritação. O sentido de ódio intenso é menos comum, sendo substituído por 'detestar' ou 'odiar'.
A forma 'aborreciam-se' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'aborrecer-se'. O uso reflexivo ('-se') intensifica a ideia de um estado interno de enfado ou irritação. Em contextos informais, pode ser sinônimo de 'ficavam entediados', 'chateavam-se'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galaico-português, como em cantigas de amigo e de amor, onde o sentimento de desgosto e tédio é expresso. (Referência: Corpus de Literatura Medieval Portuguesa)
Momentos culturais
Presente em obras literárias realistas e naturalistas, descrevendo o tédio e a melancolia de personagens em ambientes opressivos ou monótonos. Ex: Machado de Assis.
Utilizado em letras de música popular brasileira para expressar descontentamento com a rotina, a vida social ou relacionamentos. Ex: Canções de Chico Buarque, Caetano Veloso.
Frequente em diálogos de novelas para descrever o estado de espírito de personagens entediados ou insatisfeitos com suas vidas ou situações. (Referência: Arquivo de Roteiros de Novelas Brasileiras)
Vida emocional
A palavra carrega um peso de negatividade, associado ao tédio, à falta de estímulo e à insatisfação. O 'aborrecer-se' denota um estado de espírito indesejado, uma experiência emocional desagradável.
Vida digital
Presente em posts de redes sociais descrevendo o tédio em dias chuvosos, longas esperas ou situações cotidianas. Ex: 'Hoje todo mundo se aborreciam com a segunda-feira'.
Usada em memes para ilustrar situações de extremo tédio ou frustração de forma humorística.
Buscas online por sinônimos de 'aborrecer-se' (entediava-se, chateava-se) são comuns em ferramentas de dicionário e busca.
Comparações culturais
Inglês: 'to get bored', 'to be fed up', 'to be annoyed'. Espanhol: 'aburrirse', 'hartarse'. Francês: 's'ennuyer', 'en avoir marre'. Italiano: 'annoiarsi', 'essere stufo'.
Relevância atual
A palavra 'aborreciam-se' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo comum para descrever o estado de tédio e enfado. É uma palavra de uso cotidiano, presente tanto na fala informal quanto em textos mais elaborados, refletindo uma experiência humana universal.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'aborrescere', que significa 'odiar', 'detestar', 'ter aversão'. Relacionado a 'exsecrari' (amaldiçoar) e 'detestari' (detestar).
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - A palavra 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborreciam-se', entram no vocabulário português com o sentido de sentir aversão, desgosto, tédio. O uso reflexivo ('aborreciam-se') indica que o sentimento é direcionado a si mesmo ou a uma situação.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Aborreciam-se' é amplamente utilizada no português brasileiro para expressar tédio, enfado, irritação ou descontentamento. O sentido de 'entediavam-se' é predominante em contextos informais e formais.
Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'odiar'. A forma 'aborreciam-se' é a 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indi…