abrandassem
Do latim 'ad' (a) + 'grandire' (tornar grande, crescer), com alteração de sentido para 'suavizar'.
Origem
Do verbo latino 'abrandare', que significa tornar brando, suave, menos áspero ou violento. O prefixo 'a-' intensifica a ação de tornar brando.
Mudanças de sentido
Tornar brando, suave, menos intenso.
Suavizar sentimentos, diminuir rigor, pacificar, acalmar. Ex: 'que as suas dores se abrandassem'.
Mantém o sentido de tornar mais suave, menos severo ou intenso, frequentemente em contextos formais ou literários. Ex: 'Esperava que as leis se abrandassem'.
Primeiro registro
A forma verbal 'abrandassem' (subjuntivo imperfeito) é inerente à evolução do verbo 'abrandar', cujos registros remontam a textos medievais portugueses. A conjugação específica pode ser encontrada em manuscritos a partir do século XIII.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, como poesia e prosa, onde a suavização de conflitos ou a moderação de emoções eram temas recorrentes. A forma verbal 'abrandassem' era utilizada para expressar desejos ou hipóteses sobre a diminuição de intensidade em situações dramáticas ou líricas.
Encontrada em textos de cunho moralizante ou religioso, onde a ideia de 'abrandar' o coração ou o espírito era comum. A forma 'abrandassem' apareceria em construções hipotéticas ou de desejo.
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'abrandar' pode ser traduzido por 'to soften', 'to mitigate', 'to assuage'. A forma verbal 'abrandassem' corresponderia a 'if they softened', 'if they mitigated', 'if they assuaged'. Espanhol: Corresponde a 'ablandaran' ou 'apaciguaran' (subjuntivo imperfeito do indicativo). O verbo 'ablandar' tem origem similar no latim 'ablandare'.
Relevância atual
A forma 'abrandassem' é considerada formal e gramaticalmente correta, mas sua ocorrência em linguagem coloquial é rara. É mais provável encontrá-la em textos acadêmicos, jurídicos, literários ou em discursos que buscam um registro mais elevado da língua. O verbo 'abrandar' em si, com outros tempos verbais, é mais comum para expressar a ideia de suavização.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'abrandare', que significa tornar brando, suave. O verbo 'abrandar' se consolidou no português arcaico, com a forma 'abrandassem' surgindo como uma conjugação verbal em tempos pretéritos.
Uso Literário e Clássico
Séculos XVI-XIX - A forma 'abrandassem' é encontrada em textos literários e religiosos, indicando a suavização de sentimentos, a diminuição de rigor ou a pacificação de conflitos. Era comum em narrativas que descreviam a moderação de paixões ou a conciliação de disputas.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade - A forma verbal 'abrandassem' continua a ser utilizada na língua culta, especialmente em contextos formais, literários ou em registros que demandam precisão gramatical. Sua frequência é menor em conversas informais, onde formas mais simples ou sinônimos podem ser preferidos.
Do latim 'ad' (a) + 'grandire' (tornar grande, crescer), com alteração de sentido para 'suavizar'.