acolherem
Do latim 'accolligere', composto de 'ad-' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar).
Origem
Do latim 'accolligere', que significa reunir, juntar, recolher. Deriva de 'ad' (a, para) e 'colligere' (colher, juntar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de receber, abrigar, dar guarida, juntar pessoas ou coisas.
Ampliação para aceitar, dar refúgio, dar boas-vindas, incorporar.
Mantém os sentidos originais e ampliados, sendo uma forma verbal formal e precisa, usada em contextos específicos.
A forma 'acolherem' é a conjugação verbal que expressa a ação de acolher por um grupo de pessoas, seja em um contexto futuro hipotético (futuro do subjuntivo) ou como um objetivo ou dever (infinitivo pessoal). O sentido de 'acolher' evoluiu de um ato físico de abrigo para um ato mais abstrato de aceitação e inclusão.
Primeiro registro
Registros do verbo 'acolher' datam da Idade Média, com a forma 'acolherem' surgindo como conjugação natural do verbo.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que narram jornadas, refúgios e atos de hospitalidade, como em romances de cavalaria e crônicas.
Utilizada em romances, contos e poesias para evocar sentimentos de pertencimento, aceitação e refúgio, especialmente em narrativas sobre migração, exílio ou inclusão social.
Conflitos sociais
A palavra 'acolher' e suas formas, como 'acolherem', ganham destaque em debates sobre imigração, refugiados e políticas de inclusão social, onde o ato de acolher se torna um ponto central de discussões éticas e políticas.
Vida emocional
Associada a sentimentos de segurança, pertencimento, empatia, compaixão e aceitação. Evoca a ideia de um porto seguro e de calor humano.
Vida digital
A forma 'acolherem' raramente aparece em contextos informais ou virais na internet. Sua presença digital é majoritariamente em artigos, notícias e discussões formais sobre temas sociais, jurídicos ou literários. Não é uma palavra comum em memes ou hashtags populares, mantendo seu caráter formal.
Representações
A ação de 'acolher' é frequentemente retratada em tramas que envolvem famílias, resgates, ou a recepção de personagens em novas comunidades ou situações, com a forma verbal 'acolherem' aparecendo em diálogos formais ou narrações.
Comparações culturais
Inglês: 'to welcome', 'to receive', 'to embrace'. O verbo 'to welcome' carrega um sentido forte de hospitalidade e boas-vindas. Espanhol: 'acoger', 'recibir'. 'Acoger' é um cognato direto e compartilha o sentido de abrigar e receber. O português 'acolherem' é a forma verbal que expressa a ação para um grupo, similar a 'que ellos acojan' ou 'acogerlos'.
Relevância atual
A forma 'acolherem' mantém sua relevância como um termo formal e preciso na língua portuguesa, especialmente em contextos que discutem hospitalidade, inclusão, refúgio e aceitação. Sua formalidade a distingue do uso coloquial, mas sua importância semântica em debates sociais e éticos é notável.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'accolligere', composto por 'ad' (a, para) e 'colligere' (colher, juntar, reunir), significando reunir, juntar, recolher.
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A palavra 'acolher' e suas derivações começam a ser usadas no português arcaico, com o sentido de receber, abrigar, dar guarida. O gerúndio 'acolherem' surge como forma verbal para expressar a ação contínua ou futura.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Acolherem' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos e em contextos que exigem precisão gramatical. Mantém o sentido de receber, aceitar, dar refúgio ou abrigo.
Do latim 'accolligere', composto de 'ad-' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar).