acolhieis

Do latim 'accolligere'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'accolligere', formado por 'ad' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar, colher). O sentido original remete à ação de juntar, reunir em si ou em um lugar.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Receber, abrigar, dar guarida, hospedar, proteger. Sentido de inclusão e receptividade.

Português Contemporâneo (verbo acolher)

O verbo 'acolher' mantém os sentidos de receber bem, dar abrigo, aceitar, abraçar, dar apoio. A forma 'acolhieis' não participa dessa evolução de uso direto, sendo um vestígio gramatical.

Embora a forma 'acolhieis' seja arcaica, o verbo 'acolher' em suas formas atuais (acolhe, acolhemos, acolhem) carrega um peso emocional e social significativo, associado à empatia, solidariedade e inclusão, especialmente em debates sobre migração, refúgio e acolhimento social.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos em galego-português, como as Cantigas de Santa Maria, que utilizavam conjugações verbais com a terminação '-eis' para a segunda pessoa do plural.

Momentos culturais

Literatura Medieval

Presente em obras literárias medievais e renascentistas, como crônicas e poesia, onde a conjugação era a norma gramatical.

Estudos Filológicos

A forma 'acolhieis' é estudada em filologia e linguística histórica para entender a evolução da gramática portuguesa.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'ye receive' ou 'you receive' (arcaico). O verbo 'to receive' tem origem no latim 'recipere'. Espanhol: A forma correspondente seria 'acogéis' (presente do indicativo) ou 'acoged' (imperativo). O verbo 'acoger' deriva do latim 'accolligere', assim como o português. Francês: A forma correspondente seria 'vous accueillez'. O verbo 'accueillir' também tem origem no latim 'accolligere'.

Relevância atual

A forma 'acolhieis' possui relevância histórica e filológica, mas não é utilizada na comunicação cotidiana do português brasileiro. O verbo 'acolher', em suas formas atuais, é altamente relevante em discussões sociais e humanitárias.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'acolher' deriva do latim 'accolligere', composto por 'ad' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar, colher). A forma 'acolhieis' é uma conjugação verbal específica do português arcaico, correspondente à segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou imperativo, com a terminação '-eis' característica da época.

Evolução no Português Arcaico

Séculos XIV-XVI - A forma 'acolhieis' era utilizada em textos literários e religiosos, refletindo a norma gramatical da época. O sentido principal era o de receber, abrigar, dar guarida, com conotações de hospitalidade e proteção.

Mudança Gramatical e Declínio de Uso

Séculos XVII-XIX - Com a evolução da língua portuguesa e a padronização gramatical, a forma 'acolhieis' foi gradualmente substituída pela forma moderna 'acolheis' (presente do indicativo) e 'acolhei' (imperativo). O uso de 'acolhieis' tornou-se arcaico e restrito a contextos de reescrita ou estudo de textos antigos.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Séculos XX-XXI - A forma 'acolhieis' é raramente encontrada no português brasileiro contemporâneo, exceto em citações de textos antigos ou em contextos que buscam intencionalmente um tom arcaizante ou poético. O verbo 'acolher' em si mantém forte presença, com os sentidos de receber bem, dar abrigo, aceitar, abraçar, mas a conjugação específica 'acolhieis' é obsoleta.

acolhieis

Do latim 'accolligere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas