Palavras

acompanhar-se-de

Derivado do verbo 'acompanhar' (do latim 'acompanare') com o pronome reflexivo 'se' e a preposição 'de'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'acompanare', que significa 'ir junto com'. A forma reflexiva com 'de' ('acompanhar-se-de') é uma construção gramatical que se desenvolveu no português arcaico para expressar uma relação de inerência ou posse.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Indica que algo é intrínseco, inerente ou está associado a outra coisa de forma natural ou necessária.

Português Moderno

A expressão 'acompanhar-se-de' perdeu popularidade em favor de construções mais simples como 'acompanhado de' ou 'junto com'. O sentido de inerência ainda é mantido, mas a forma gramatical é menos comum.

Em textos contemporâneos, o uso de 'acompanhar-se-de' pode soar pedante ou excessivamente formal, sendo preferível 'acompanhado de' ou 'que vem com'. Exemplo: 'A nova lei se acompanha de novas regulamentações' (arcaico/formal) vs. 'A nova lei vem acompanhada de novas regulamentações' (moderno).

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde a estrutura reflexiva com 'de' era mais produtiva para expressar relações de posse e inerência.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presente em obras de autores como Luís de Camões e Fernão Lopes, onde a estrutura gramatical era mais comum e estilisticamente aceita para conferir solenidade ou precisão.

Linguagem Jurídica e Acadêmica

A expressão ainda é encontrada em documentos legais e artigos acadêmicos no Brasil, onde a formalidade e a precisão terminológica são valorizadas, como em 'o crime se acompanha de dolo específico'.

Comparações culturais

Inglês: A construção equivalente seria 'to be accompanied by' ou 'to go along with', mas a forma reflexiva com 'of' ('to accompany oneself of') não é idiomática. Espanhol: 'acompañarse de' é uma construção similar e ainda em uso, embora 'ir acompañado de' seja mais comum. Francês: 's'accompagner de' é a forma mais próxima e ainda utilizada. Alemão: 'sich begleiten mit' ou 'einhergehen mit'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'acompanhar-se-de' é raramente usada na linguagem coloquial brasileira, sendo considerada formal ou arcaica. Sua relevância reside em contextos específicos que demandam um registro linguístico mais elevado ou em citações de textos antigos. A tendência é a simplificação para 'acompanhado de' ou 'junto com'.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'acompanhar' deriva do latim 'acompanare', que significa 'ir junto com'. A forma 'acompanhar-se-de' é uma construção gramatical que se consolidou no português arcaico, indicando uma relação de posse ou inerência.

Consolidação no Português

Séculos XIV a XVI - A estrutura 'acompanhar-se-de' é comum em textos literários e administrativos, expressando a ideia de que algo é intrínseco ou está associado a outra coisa, como em 'a virtude se acompanha de sabedoria'.

Evolução e Uso Moderno

Séculos XVII a XIX - A forma 'acompanhar-se-de' começa a ser gradualmente substituída por construções mais diretas como 'acompanhar com' ou 'ser inerente a', embora ainda apareça em textos formais ou com intenção estilística.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX e Atualidade - A expressão 'acompanhar-se-de' é considerada arcaica ou formal em muitos contextos. No entanto, persiste em usos específicos, especialmente em linguagem jurídica, acadêmica ou em textos que buscam um tom mais elevado. No Brasil, a tendência é o uso de 'acompanhado de' ou 'junto com'.

acompanhar-se-de

Derivado do verbo 'acompanhar' (do latim 'acompanare') com o pronome reflexivo 'se' e a preposição 'de'.

PalavrasConectando idiomas e culturas