admit
Do latim 'admittere'.
Origem
Do latim 'admittere', composto por 'ad' (para, a) e 'mittere' (enviar, deixar ir). Literalmente, 'enviar para', 'deixar entrar'.
Mudanças de sentido
Permitir a entrada, aceitar.
Conceder, consentir, aceitar como verdadeiro, confessar.
Manutenção dos sentidos de permitir, consentir, confessar, reconhecer. Adquire uso em contextos de aceitação social e pessoal.
A palavra 'admitir' no Brasil contemporâneo abrange desde a permissão formal ('admitir um novo funcionário') até a aceitação de uma realidade ou sentimento ('admitir que está apaixonado'). Em contextos de saúde mental, 'admitir' uma condição é um passo crucial para o tratamento.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais que influenciaram o português arcaico. A consolidação no português ocorre gradualmente a partir do século XIV.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para expressar consentimento, confissão ou aceitação de fatos e sentimentos.
Usado frequentemente em debates, julgamentos e declarações oficiais para indicar aceitação de leis, provas ou responsabilidades.
Vida digital
Buscas relacionadas a 'admitir erros' e 'admitir sentimentos' são comuns em fóruns de autoajuda e psicologia online.
Uso em memes e posts de redes sociais para expressar resignação ou aceitação de situações inusitadas.
Comparações culturais
Inglês: 'admit' (permitir, confessar, reconhecer). Espanhol: 'admitir' (permitir, confessar, reconhecer). Francês: 'admettre' (admitir, aceitar). Italiano: 'ammettere' (admitir, permitir, confessar). O sentido fundamental de permitir e confessar é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e o inglês.
Relevância atual
A palavra 'admitir' continua sendo um verbo essencial na comunicação em português brasileiro, com sua relevância mantida em contextos formais e informais. Sua capacidade de expressar aceitação e reconhecimento a torna perene.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'admittere', que significa 'permitir a entrada', 'aceitar', 'conceder'. Originalmente, referia-se a dar permissão para entrar em um lugar ou aceitar algo.
Evolução de Sentido e Entrada no Português
Idade Média a Século XIX - A palavra 'admitir' entra no português através do latim e evolui para abranger significados como 'confessar', 'reconhecer como verdadeiro' e 'aceitar uma ideia ou proposta'. O uso se consolida em contextos formais e jurídicos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Admitir' mantém seus significados de permitir, consentir e confessar. No Brasil, é amplamente utilizado em diversas situações, desde o cotidiano até contextos profissionais e acadêmicos. Ganha nuances em discussões sobre aceitação e reconhecimento.
Do latim 'admittere'.