admite
Do latim 'admittĕre'.
Origem
Do verbo latino 'admittere', significando 'permitir a entrada', 'aceitar', 'conceder', 'deixar ir para'. Formado por 'ad-' (a, para) e 'mittere' (enviar, deixar ir).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'permitir a entrada' ou 'aceitar algo/alguém' foi mantido.
Ampliou-se para 'reconhecer a validade ou existência de algo', 'conceder como possível', 'declarar como verdadeiro'.
Mantém os sentidos de permitir, conceder, reconhecer, aceitar, sendo frequentemente usada em contextos formais e técnicos, mas também em linguagem cotidiana.
A palavra 'admite' é usada em contextos que vão desde a permissão explícita ('o regulamento admite exceções') até o reconhecimento de uma possibilidade ou fato ('a pesquisa admite novas interpretações').
Primeiro registro
A forma 'admite' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo admitir) é esperada desde os primeiros textos em português, refletindo a conjugação herdada do latim.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de diversos períodos, desde crônicas e romances até poesia, sempre com seu sentido de permissão ou reconhecimento.
Frequentemente utilizada em debates, leis e decisões judiciais para indicar o que é permitido, aceito ou reconhecido oficialmente.
Comparações culturais
Inglês: 'admits' (do verbo 'to admit'), com sentidos similares de permitir, confessar, reconhecer. Espanhol: 'admite' (do verbo 'admitir'), também com significados de permitir, aceitar, reconhecer. Francês: 'admet' (do verbo 'admettre'), com o mesmo espectro semântico de permitir e aceitar.
Relevância atual
A palavra 'admite' continua sendo fundamental na comunicação formal e informal no Brasil. Sua clareza e precisão a mantêm relevante em contextos acadêmicos, profissionais e cotidianos, indicando a aceitação ou permissão de algo.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'admittere', que significa 'permitir a entrada', 'aceitar', 'conceder'. Composto por 'ad-' (para, a) e 'mittere' (enviar, deixar ir).
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'admitir' e suas conjugações, como 'admite', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, herdadas do latim vulgar. Seu uso se consolidou ao longo dos séculos.
Uso Contemporâneo
Em uso corrente no português brasileiro, 'admite' mantém seu sentido primário de permitir, conceder ou reconhecer, sendo uma palavra formal e dicionarizada, comum em diversos registros.
Do latim 'admittĕre'.