admitistes

Do latim 'admittere', composto de 'ad-' (a, para) e 'mittere' (enviar, lançar).

Origem

Latim

Deriva do latim 'admittere', que significa 'permitir a entrada', 'aceitar', 'receber'. O prefixo 'ad-' indica direção, e 'mittere' significa 'enviar', 'lançar'.

Mudanças de sentido

Latim

Originalmente, 'admittere' referia-se a permitir a entrada física de algo ou alguém, ou a aceitar uma proposta ou ideia.

Português Antigo

Manteve o sentido de permitir, aceitar, confessar. A forma 'admitistes' era uma conjugação padrão para 'vós'.

Português Brasileiro Contemporâneo

A forma 'admitistes' em si não possui um sentido próprio distinto, mas a conjugação verbal que ela representa ('vós admitistes') é raramente usada. O verbo 'admitir' continua com seus sentidos de aceitar, reconhecer, permitir, mas a conjugação específica é obsoleta no Brasil.

A obsolescência da forma 'admitistes' no português brasileiro reflete uma mudança gramatical mais ampla, onde o pronome 'vós' foi amplamente substituído por 'vocês', levando à adoção da conjugação da terceira pessoa do plural ('admitiram') em seu lugar. A forma arcaica pode ser encontrada em textos históricos ou em contextos que buscam um efeito estilístico específico.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português antigo que utilizavam a conjugação verbal de 'vós', como em documentos e obras literárias da época. A forma específica 'admitistes' estaria presente em tais registros.

Momentos culturais

Literatura Portuguesa Antiga e Medieval

A forma 'admitistes' seria comum em crônicas, poemas e textos religiosos da época, refletindo o uso linguístico corrente.

Século XX - Brasil

A forma 'admitistes' torna-se um marcador de linguagem arcaica, aparecendo em obras que buscam recriar períodos históricos ou em contextos humorísticos para imitar um discurso formal e antigo.

Comparações culturais

Inglês: A forma 'admitistes' não tem um equivalente direto em uso comum. O pronome 'you' é usado tanto para singular quanto para plural, e a conjugação verbal é a mesma ('you admitted'). O uso de 'ye' (vós) é obsoleto. Espanhol: A forma correspondente seria 'vosotros admitisteis', que também é considerada formal ou regional em algumas partes da América Latina, sendo 'ustedes admitieron' a forma mais comum. Francês: A forma correspondente seria 'vous admîtes' (pretérito perfeito simples, menos comum) ou 'vous avez admis' (pretérito composto, mais comum), onde 'vous' pode ser singular formal ou plural. O uso de 'vous' para 'vós' é histórico.

Relevância atual

Atualidade - Português Brasileiro

A forma 'admitistes' possui relevância quase nula no uso cotidiano e formal do português brasileiro. Sua presença é restrita a contextos acadêmicos (estudos linguísticos), literários (citações de textos antigos) ou humorísticos. A norma culta e o uso popular consolidaram 'vocês admitiram' como a forma padrão para a segunda pessoa do plural.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'admitir' deriva do latim 'admittere', composto por 'ad' (para, em direção a) e 'mittere' (enviar, lançar, permitir). A forma 'admitistes' é a conjugação da segunda pessoa do plural (vós) no pretérito perfeito do indicativo, comum em textos antigos e em algumas variantes regionais do português.

Uso Arcaico e Regional

Séculos XIV a XIX - A forma 'admitistes' era utilizada em textos literários e documentos oficiais, refletindo a conjugação verbal da época. Com a evolução da língua portuguesa e a padronização gramatical, o uso de 'vós' e suas conjugações correspondentes, como 'admitistes', tornou-se cada vez mais restrito, sendo substituído pelo pronome 'vocês' e a conjugação da terceira pessoa do plural ('admitiram').

Uso Contemporâneo e Contexto Brasileiro

Século XX e Atualidade - No português brasileiro contemporâneo, a forma 'admitistes' é considerada arcaica e raramente utilizada na fala cotidiana ou na escrita formal. Seu uso é praticamente inexistente, exceto em citações de textos antigos, estudos linguísticos ou em contextos de humor e ironia para evocar um estilo de linguagem ultrapassado. A forma predominante é 'vocês admitiram'.

admitistes

Do latim 'admittere', composto de 'ad-' (a, para) e 'mittere' (enviar, lançar).

PalavrasConectando idiomas e culturas