adulterar
Do latim 'adulterare'.
Origem
Do latim 'adulterare', com significados de 'mudar', 'alterar', 'falsificar', 'corromper', e também 'cometer adultério'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de desviar, falsificar, corromper.
Consolidação dos sentidos de falsificar (documentos, substâncias) e cometer adultério. Uso em contextos legais e morais.
Mantém os sentidos de falsificar, corromper e cometer adultério. Palavra formal, com uso restrito a contextos específicos.
Embora a palavra mantenha seus significados históricos, seu uso em conversas cotidianas é limitado. Em vez de 'adulterar um documento', é mais comum ouvir 'falsificar um documento'. Em vez de 'adulterar uma substância', usa-se 'contaminar' ou 'misturar'. O sentido de adultério é o mais persistente em contextos informais, mas ainda assim, a palavra é considerada formal.
Primeiro registro
Registros em textos antigos do português indicam o uso da palavra com seus significados latinos, especialmente em documentos legais e religiosos.
Momentos culturais
Aparece em obras literárias, frequentemente associada a tramas de traição, engano e corrupção moral.
Presente em debates sobre pureza de produtos e integridade de documentos, refletindo preocupações sociais da época.
Conflitos sociais
Associada a crimes e transgressões morais, como falsificação de documentos, adulteração de alimentos e o ato de adultério, gerando debates éticos e legais.
Vida emocional
Carrega um peso negativo, associada a desonestidade, traição e quebra de confiança. Evoca sentimentos de repulsa e desaprovação.
Representações
Frequentemente utilizada em roteiros para descrever atos de falsidade, traição conjugal ou fraudes, reforçando seu peso semântico negativo.
Comparações culturais
Inglês: 'adulterate' (falsificar, corromper substâncias) e 'commit adultery' (cometer adultério). Espanhol: 'adulterar' (falsificar, corromper, cometer adultério). Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e os sentidos principais, com variações no uso e frequência.
Relevância atual
A palavra 'adulterar' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico e jornalístico, para descrever atos de falsificação, corrupção de substâncias ou infidelidade conjugal. Seu uso em linguagem coloquial é mínimo, sendo substituída por sinônimos mais diretos ou informais.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XV - Derivado do latim 'adulterare', que significa 'mudar', 'corromper', 'cometer adultério'. A palavra entrou no português através do latim vulgar, com o sentido original de desviar, falsificar ou cometer adultério.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XVIII - O sentido de 'corromper' ou 'falsificar' se consolida em contextos legais e morais. O sentido de 'cometer adultério' também se mantém forte. Século XIX - A palavra é usada em textos literários e jurídicos com seus sentidos estabelecidos. Anos 1950-1980 - Continua a ser uma palavra formal, presente em dicionários e no discurso jurídico e moral.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Atualidade - A palavra 'adulterar' mantém seus sentidos originais de falsificar, corromper ou cometer adultério. É uma palavra formal, encontrada em contextos legais, jornalísticos e em discussões sobre ética e moralidade. O uso em linguagem coloquial é raro, sendo substituído por termos mais informais.
Do latim 'adulterare'.