afastastes
Do latim 'affastare'.
Origem
Formado pela preposição 'a' (indicando afastamento, separação) e o verbo 'facere' (fazer, tornar). O sentido original é de causar distanciamento ou separação.
Mudanças de sentido
O sentido de 'tornar distante', 'separar' ou 'ir para longe' manteve-se estável. A conjugação específica 'afastastes' reflete a estrutura verbal herdada e adaptada ao português arcaico.
A forma 'afastastes' é a conjugação do pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural ('vós'), um pronome que, embora ainda existente, perdeu grande parte de seu uso coloquial no Brasil em favor de 'vocês'.
Primeiro registro
Registros da forma verbal 'afastastes' podem ser encontrados em textos literários e documentos legais a partir da formação do português, com a consolidação da gramática e conjugação verbal.
Momentos culturais
A forma 'afastastes' é comum em textos religiosos, como a Bíblia em traduções mais antigas, e na literatura clássica portuguesa, onde o uso de 'vós' era predominante.
Ainda presente em obras literárias que buscam um registro mais formal ou arcaizante, embora o uso coloquial já se afastasse dessa conjugação.
Vida emocional
A palavra 'afastastes' carrega um peso de distanciamento, separação ou até mesmo abandono, dependendo do contexto. Em sua forma verbal, evoca uma ação passada e definitiva realizada por um grupo.
Representações
Pode aparecer em diálogos de personagens em produções que retratam épocas passadas ou em contextos de formalidade extrema, para evocar um tom mais solene ou arcaico.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you (plural) moved away' ou 'you (plural) distanced yourselves', dependendo do contexto, utilizando o passado simples. O pronome 'you' é unificado para singular e plural, e a conjugação verbal é mais simples. Espanhol: 'os afastasteis' (pretérito perfeito simples, segunda pessoa do plural, 'vosotros') ou 'ustedes se alejaron' (pretérito perfeito simples, terceira pessoa do plural, 'ustedes'). O espanhol mantém uma distinção mais clara entre 'vosotros' e 'ustedes', similar ao 'vós' e 'vocês' do português, mas com maior vitalidade do primeiro em algumas regiões. Francês: 'vous vous êtes éloignés' (passé composé, segunda pessoa do plural). O francês também usa 'vous' para singular formal e plural, com conjugações verbais específicas para o plural.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'afastastes' é uma forma verbal de uso restrito à escrita formal, literária ou a contextos que intencionalmente buscam um registro arcaico ou gramaticalmente 'correto' para o pronome 'vós'. Na comunicação oral, a preferência é por 'vocês afastaram'.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'a' (afastamento) + 'facere' (fazer), significando literalmente 'fazer afastar' ou 'tornar distante'.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'afastar' e suas conjugações, como 'afastastes', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com base no latim vulgar. A forma 'afastastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Uso Contemporâneo
A forma 'afastastes' é utilizada em contextos formais e literários, referindo-se a uma ação passada concluída por um grupo de pessoas (vós). Seu uso é menos comum na fala cotidiana do português brasileiro, que tende a preferir 'vocês afastaram'.
Do latim 'affastare'.