Palavras

afastastes-vos

Forma verbal composta pela conjugação do verbo 'afastar' (do latim 'afflare', soprar) com o pronome reflexivo 'vos'.

Origem

Latim

Deriva do verbo 'afastar', que tem origem no latim 'ab-' (longe) + 'fastigium' (topo, cume, frontão). O sentido original remete a 'descer' ou 'ir para longe do topo'. A forma verbal 'afastastes-vos' é uma conjugação específica na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'vos' em ênclise.

Mudanças de sentido

Período Arcaico (Séculos XIII-XVIII)

O sentido principal era o de distanciamento físico, retirada de um lugar ou abandono de uma situação. A forma verbal 'afastastes-vos' carregava um tom formal e, por vezes, solene.

Atualidade

O sentido de distanciamento físico ou figurado é mantido, mas a forma 'afastastes-vos' é raramente empregada. A expressão 'vocês se afastaram' ou 'vocês se afastaram' é a predominante. O uso de 'afastastes-vos' hoje pode evocar um sentido de distanciamento histórico, moral ou espiritual, dependendo do contexto.

Primeiro registro

Século XIII

Registros da evolução do latim vulgar para o galaico-português já mostram a formação do verbo 'afastar' e suas conjugações. A forma 'afastastes-vos' estaria presente em documentos que atestam o uso do pronome 'vós' e da ênclise.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

A forma 'afastastes-vos' é encontrada em traduções da Bíblia (ex: 'Afastastes-vos do caminho do Senhor') e em obras literárias que buscam emular o português antigo, como em peças de teatro históricas ou romances de época.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'you (plural) moved away' ou 'you (plural) withdrew', com o pronome 'you' sendo unificado para singular e plural e a conjugação verbal simplificada. O uso de pronomes e conjugações específicas para 'vós' não existe no inglês moderno. Espanhol: A forma correspondente seria 'os alejasteis' (na Espanha, usando 'vosotros') ou 'se alejaron' (na América Latina, usando 'ustedes'). O espanhol mantém a distinção entre 'vosotros' e 'ustedes', mas o uso de 'vosotros' é menos comum na América Latina, onde 'se alejaron' é a forma predominante, similar à tendência brasileira de usar 'vocês se afastaram'.

Relevância atual

Atualidade

A relevância da forma 'afastastes-vos' no português brasileiro contemporâneo é mínima no uso falado e escrito cotidiano. Sua presença se restringe a nichos acadêmicos, literários ou religiosos. A tendência é a substituição por formas mais modernas e de uso corrente, como 'vocês se afastaram'.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'afastar' deriva do latim 'ab-' (longe) + 'fastigium' (topo, cume, frontão), com o sentido original de 'ir para longe do topo' ou 'descer'. A forma 'afastastes-vos' é uma conjugação verbal na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'afastar', com o pronome oblíquo átono 'vos' em ênclise, característico do português arcaico e formal.

Uso Arcaico e Formal

Séculos XIV a XVIII - A forma 'afastastes-vos' era comum na escrita formal e literária, refletindo a norma gramatical da época que empregava o pronome 'vós' e a ênclise. O sentido principal era o de distanciamento físico ou afastamento de um local ou situação.

Declínio do Uso de 'Vós'

Séculos XIX e XX - Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') no português brasileiro, formas como 'afastastes-vos' tornaram-se cada vez mais raras no uso coloquial e até mesmo na escrita informal. O uso se restringiu a textos com forte cunho histórico, religioso ou literário que buscavam evocar um estilo arcaico.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Atualidade - A forma 'afastastes-vos' é raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo, exceto em contextos muito específicos como citações bíblicas, textos litúrgicos, obras literárias de cunho histórico ou para criar um efeito estilístico de arcaísmo. O sentido de distanciamento físico ou figurado é expresso predominantemente por 'vocês se afastaram' ou 'vocês se afastaram'.

afastastes-vos

Forma verbal composta pela conjugação do verbo 'afastar' (do latim 'afflare', soprar) com o pronome reflexivo 'vos'.

PalavrasConectando idiomas e culturas