Palavras

agarrou

Do latim vulgar *ad-caprare, derivado de capra, 'cabra'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *adcaptare*, com o significado de 'capturar', 'pegar com avidez'.

Português Arcaico

A forma 'agarrar' surge no português arcaico, com o sentido primário de 'segurar firmemente', 'prender'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentidos literais de segurar, prender, apoderar-se se consolidam. Início do uso figurado: 'prender a atenção', 'aferrar-se a uma ideia'.

Século XX-Atualidade

Expansão para sentidos como 'ser bem-sucedido' ('o filme agarrou o público'), 'ser contagiante' ('a doença agarrou-se a ele'), ou 'tornar-se popular/viral' ('a notícia agarrou').

No contexto de 'agarrar' como sucesso ou viralização, a palavra adquire uma conotação de impacto rápido e forte, similar a 'pegar' no sentido de 'fazer sucesso' em inglês ('it caught on').

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e documentos administrativos do português arcaico, com o sentido de 'segurar' ou 'prender'.

Momentos culturais

Século XX

Uso frequente em letras de música popular brasileira, descrevendo paixões, dificuldades ou conquistas. Ex: 'O amor agarrou você'.

Atualidade

Presente em títulos de filmes, novelas e músicas, frequentemente com conotações de suspense, romance ou ação. Ex: 'O vilão agarrou a refém'.

Vida emocional

A palavra 'agarrou' carrega um peso de intensidade, seja na ação física de segurar com força, seja na força de um sentimento ou evento que se manifesta subitamente e com impacto.

Vida digital

Anos 2010-Atualidade

Uso em redes sociais para descrever algo que se tornou viral ou muito popular. Ex: 'Essa música agarrou na internet'.

Atualidade

Pode aparecer em memes ou em legendas de vídeos curtos para indicar um momento de surpresa, sucesso inesperado ou uma ação decisiva. Ex: 'Ele agarrou a oportunidade'.

Representações

Cinema e Televisão

Frequentemente usada em diálogos para descrever cenas de perseguição, captura, ou momentos de forte apego emocional. Ex: 'O ladrão agarrou a bolsa e fugiu'.

Comparações culturais

Inglês: 'grabbed' (literalmente), 'caught on' (no sentido de viralizar/tornar-se popular), 'seized' (no sentido de apoderar-se). Espanhol: 'agarró' (literalmente), 'cogió' (em alguns contextos, pode ter conotações diferentes dependendo da região), 'capturó' (capturar).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'agarrou' continua sendo uma palavra comum e versátil no português brasileiro, presente tanto na linguagem cotidiana quanto em contextos mais formais, mantendo sua força expressiva em diversos matizes de significado.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim vulgar *adcaptare*, que significa 'capturar', 'pegar com avidez'. A forma 'agarrar' surge no português arcaico, com o sentido de 'segurar firmemente', 'prender'.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX — O verbo 'agarrar' consolida-se com seus sentidos literais de segurar, prender, apoderar-se. Começa a aparecer em sentidos figurados como 'prender a atenção' ou 'aferrar-se a uma ideia'.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX-Atualidade — 'Agarrou' (terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo) é amplamente utilizado em contextos formais e informais, mantendo os sentidos literais e figurados. Ganha novas nuances em expressões idiomáticas e no discurso popular.

agarrou

Do latim vulgar *ad-caprare, derivado de capra, 'cabra'.

PalavrasConectando idiomas e culturas