Palavras

agastamento

Derivado do verbo 'agastar', de origem incerta, possivelmente do latim vulgar *vastare 'devastar', ou do latim *exagitare 'agitar'.

Origem

Séculos XV-XVI

Deriva do verbo 'agastar', cuja etimologia é debatida, com possíveis ligações ao latim vulgar *vastare* (arruinar, devastar) ou ao grego *gastēr* (ventre, estômago, associado a sentimentos intensos como a cólera). O sufixo '-mento' forma o substantivo abstrato.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

O sentido primário de 'agastar' (irritar, aborrecer) se consolida, dando origem ao substantivo 'agastamento' como o estado resultante.

Séculos XVII-XIX

O termo 'agastamento' é amplamente utilizado na literatura e em registros formais para descrever estados de irritação, enfado e contrariedade, sem grandes desvios de sentido.

Século XX - Atualidade

O sentido principal de irritação e aborrecimento permanece estável. A palavra é considerada formal e menos comum no discurso coloquial, coexistindo com termos mais populares.

Embora o sentido central não tenha mudado drasticamente, o contexto de uso se restringe mais a registros formais ou literários, onde a nuance de um aborrecimento mais profundo ou uma contrariedade persistente pode ser desejada.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos da época indicam o uso da palavra 'agastamento' com seu sentido consolidado de irritação e aborrecimento.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presente em obras literárias clássicas, onde descreve as reações emocionais de personagens a situações de conflito ou frustração.

Vida emocional

Consolidação

Associada a sentimentos de impaciência, descontentamento, enfado e uma irritação que pode variar de leve a moderada. Carrega um peso de contrariedade e aborrecimento.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Annoyance', 'irritation', 'vexation' capturam o sentido de agastamento. Espanhol: 'Fastidio', 'molestia', 'irritación' são equivalentes próximos. Francês: 'Agacement', 'irritation'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'agastamento' mantém sua relevância em contextos formais e literários, sendo um termo preciso para descrever estados de irritação e aborrecimento. Embora não seja de uso diário para muitos falantes, sua presença no léxico enriquece a expressividade da língua portuguesa.

Origem e Entrada no Português

Deriva do verbo 'agastar', de origem incerta, possivelmente do latim vulgar *vastare* (arruinar, devastar) ou do grego *gastēr* (ventre, estômago, em sentido figurado de cólera). A forma 'agastamento' surge como substantivo abstrato indicando o estado ou o ato de agastar-se.

Consolidação do Sentido

A palavra se estabelece no léxico português com o sentido de irritação, aborrecimento, enfado e contrariedade. É utilizada em contextos literários e cotidianos para descrever estados de impaciência e descontentamento.

Uso Contemporâneo

Mantém seu sentido original de irritação e aborrecimento. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que requerem um vocabulário mais elaborado, mas seu uso em conversas informais é menos frequente em comparação com sinônimos como 'raiva' ou 'chateação'.

agastamento

Derivado do verbo 'agastar', de origem incerta, possivelmente do latim vulgar *vastare 'devastar', ou do latim *exagitare 'agitar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas