Palavras

agourar

Do latim vulgar *adgutturāre, alteração do latim *augurāri, 'ser augure, adivinhar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'augurari', que significa prever o futuro, interpretar presságios, derivado de 'augur', o sacerdote que interpretava os sinais divinos.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Mantém o sentido de prever o futuro, frequentemente associado a presságios negativos ou superstições. Passa a indicar um mau pressentimento ou uma previsão negativa.

O uso popular frequentemente associa 'agourar' a um mau presságio, como em 'agourar chuva' (no sentido de que o tempo parece indicar chuva iminente, mas com uma conotação de algo ruim) ou 'agourar a desgraça de alguém'. A palavra carrega um peso semântico de negatividade e fatalismo.

Atualidade

Uso formal em dicionários, menos frequente no coloquial, onde é substituído por sinônimos mais neutros. Mantém a conotação de prever algo, frequentemente com um tom de mau presságio ou superstição.

A palavra 'agourar' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada no contexto RAG, indicando sua presença em registros linguísticos mais estabelecidos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, derivados do latim vulgar 'augurari'.

Momentos culturais

Séculos passados

Presente em literatura e folclore, associado a crenças populares sobre presságios e superstições.

Vida emocional

Histórico e Atual

Associada a sentimentos de apreensão, medo, fatalismo e superstição devido à sua forte ligação com presságios negativos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Augur' (substantivo) e 'to augur' (verbo) compartilham a mesma raiz latina e sentido de prever, especialmente através de presságios. Espanhol: 'Augurio' (substantivo) e 'augurar' (verbo) também derivam do latim e possuem significado similar de presságio ou previsão.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'agourar' é formal e dicionarizada, mas seu uso no cotidiano é limitado, sendo mais comum em contextos literários, históricos ou em expressões que remetem a superstições antigas. Sua conotação negativa a torna menos utilizada em discursos modernos que buscam positividade.

Origem Etimológica

Origem no latim 'augurari', que significa prever o futuro, interpretar presságios, derivado de 'augur', o sacerdote que interpretava os sinais divinos.

Entrada no Português

A palavra 'agourar' e seus derivados entram na língua portuguesa através do latim vulgar, mantendo o sentido de prever o futuro, muitas vezes associado a presságios negativos ou superstições.

Evolução de Sentido e Uso

Ao longo dos séculos, 'agourar' manteve seu sentido principal de prever ou anunciar algo, especialmente desgraças ou maus presságios. No entanto, também passou a ser usado de forma mais genérica para indicar um mau pressentimento ou uma previsão negativa.

Uso Contemporâneo

No português brasileiro atual, 'agourar' é uma palavra formal, encontrada em dicionários, mas seu uso coloquial é menos frequente, muitas vezes substituído por expressões como 'prever', 'antecipar' ou 'pressentir', dependendo do contexto. Mantém a conotação de prever algo, frequentemente com um tom de mau presságio ou superstição.

agourar

Do latim vulgar *adgutturāre, alteração do latim *augurāri, 'ser augure, adivinhar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas