aguardavam
Do latim 'adgurdare', que significa 'guardar, vigiar'.
Origem
Deriva do verbo latino 'guardare' (olhar, vigiar, conservar), com o prefixo intensificador 'a-'.
Mudanças de sentido
Sentido de olhar atentamente, vigiar, estar em prontidão.
Mantém o sentido de esperar com atenção, estar à espera de algo ou alguém.
Preserva o sentido de espera ativa e contínua no passado, com conotação formal.
A forma 'aguardavam' descreve uma ação de espera que se desenrolava ao longo de um período no passado, contrastando com o pretérito perfeito que indicaria uma ação pontual. Ex: 'Eles aguardavam o trem há horas' (imperfeito) vs. 'Eles aguardaram o trem e embarcaram' (perfeito).
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos do português arcaico, onde o verbo 'aguardar' já se encontrava estabelecido.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever cenas de expectativa, suspense ou rotina passada. Ex: 'Os personagens aguardavam notícias importantes.'
Utilizada em letras de canções para evocar sentimentos de saudade, esperança ou melancolia em relação a um passado.
Comparações culturais
Inglês: 'they were waiting' ou 'they awaited'. O uso do 'past continuous' ('were waiting') reflete a ideia de ação contínua no passado, similar ao pretérito imperfeito português. 'Awaited' é mais formal e pode indicar uma expectativa mais intensa ou formal. Espanhol: 'esperaban'. O pretérito imperfecto do indicativo espanhol ('esperaban') é a tradução mais direta e comum, carregando a mesma noção de ação contínua ou habitual no passado. Francês: 'ils attendaient'. O 'imparfait' francês também cumpre a função de descrever ações contínuas ou habituais no passado.
Relevância atual
A forma 'aguardavam' mantém sua relevância em contextos formais e literários, sendo essencial para a correta conjugação verbal e para a nuance temporal em narrativas. Sua presença em textos acadêmicos, jurídicos e literários atesta sua vitalidade na norma culta da língua portuguesa.
Origem Etimológica Latina
A forma 'aguardavam' deriva do verbo latino 'guardare', que significava 'olhar', 'vigiar', 'conservar'. O prefixo 'a-' intensifica a ação, sugerindo um olhar prolongado ou vigilância ativa.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'aguardar' e suas conjugações, como 'aguardavam', foram incorporados ao português arcaico, mantendo o sentido de esperar com atenção, vigiar ou estar à espera de algo ou alguém. A forma 'aguardavam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.
Uso Contemporâneo
A palavra 'aguardavam' é uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão temporal e descritiva. É comum em narrativas literárias, relatos históricos e comunicações formais, referindo-se a um estado de espera que se estendia por um período no passado.
Do latim 'adgurdare', que significa 'guardar, vigiar'.