alagarem
Do latim 'alligare', que significa 'ligar a'.
Origem
Derivado do latim vulgar 'allagare', possivelmente relacionado ao latim clássico 'alligare' (ligar a) ou 'alga' (alga marinha), com o sentido de cobrir ou inundar com água.
Mudanças de sentido
Sentido literal: cobrir ou inundar com água. Ex: 'As chuvas fizeram alagar as margens do rio'.
Uso figurado incipiente: descrever excesso ou abundância. Ex: 'A cidade parecia alagar em gente'.
Expansão do sentido figurado: proliferação, excesso avassalador. Ex: 'As notícias falsas ameaçam alagar a sociedade'. 'Sentimentos de tristeza podem alagar a alma'.
Primeiro registro
Registros em crônicas e relatos de viagens da época colonial, descrevendo inundações e a geografia do território brasileiro. A forma 'alagarem' como flexão verbal aparece em textos literários e administrativos.
Momentos culturais
Utilizado em descrições de paisagens, eventos naturais e como metáfora para descrever a vastidão ou a opressão. Ex: 'As águas do rio ameaçavam alagar a pequena vila'.
A palavra e suas derivações aparecem em letras de músicas para evocar sentimentos de transbordamento, seja de alegria, tristeza ou revolta. Ex: 'Que as lágrimas não alaguem o seu sorriso'.
Vida digital
O termo 'alagar' e suas flexões são usados em contextos de notícias sobre desastres ambientais, enchentes e inundações. Em redes sociais, pode aparecer em discussões sobre sobrecarga de informação ('o feed alaga') ou em memes relacionados a situações de excesso.
Comparações culturais
Inglês: 'to flood', 'to inundate'. Espanhol: 'inundar', 'anegar'. Ambos os idiomas possuem verbos com sentido literal e figurado similar para descrever o ato de cobrir com água e a ideia de excesso avassalador. O uso figurado em português para descrever proliferação de informações ou sentimentos é comum em outras línguas românicas.
Relevância atual
A palavra 'alagarem' mantém sua relevância tanto no sentido literal, em contextos de notícias sobre eventos climáticos e urbanos, quanto no sentido figurado, para descrever a sensação de sobrecarga em diversas esferas da vida moderna, como a informação digital e as emoções.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Derivado do latim vulgar 'allagare', que significa cobrir com água, inundar. O verbo 'alagar' surge em português com o sentido literal de inundar.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX - O sentido literal de inundar se mantém, sendo usado em descrições geográficas, relatos de desastres naturais e na literatura. Começa a surgir um uso figurado para descrever excesso ou abundância.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - O verbo 'alagar' mantém seu sentido literal, mas o uso figurado se expande para descrever a proliferação de algo, como informações, sentimentos ou até mesmo problemas. A forma 'alagarem' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou a segunda pessoa do plural do imperativo.
Do latim 'alligare', que significa 'ligar a'.