amarrado
Do verbo amarrar, do latim vulgar *aimarrare, derivado de marra 'ferro pontiagudo'.
Origem
Do particípio passado do verbo latino 'amrare', com o sentido de prender, atar, ligar.
Mudanças de sentido
Preso, atado, imobilizado. Ex: 'O pacote estava bem amarrado.'
Impedido, com dificuldades, sem mobilidade. Ex: 'Estou amarrado com este projeto.'
Avarento, mesquinho, pão-duro. Ex: 'Ele é muito amarrado com dinheiro.' (corpus_girias_regionais_variacoes_culturais.txt)
Este sentido, predominante como gíria regional no Brasil, é uma metáfora para o apego excessivo ao dinheiro, como se a pessoa estivesse 'amarrada' a ele, sem querer soltá-lo. (corpus_girias_regionais_variacoes_culturais.txt)
Comparações culturais
Relevância atual
A palavra 'amarrado' coexiste em seus múltiplos sentidos. O sentido literal é amplamente compreendido. O sentido figurado de restrição é comum. A gíria regional de 'avarento' é consolidada no uso informal brasileiro, especialmente no Nordeste, e é reconhecida em contextos de variação linguística e cultural. (corpus_girias_regionais_variacoes_culturais.txt)
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - Deriva do particípio passado do verbo latino 'amrare', que significa prender, atar, ligar. O sentido original remete à ação física de atar algo ou alguém.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média - O termo 'amarrado' entra na língua portuguesa com seu sentido literal de algo preso ou atado. Ao longo dos séculos, desenvolve sentidos figurados relacionados a restrição, impedimento ou dificuldade.
Uso Contemporâneo e Ressignificação
Século XX e Atualidade - O sentido literal de 'preso' coexiste com significados figurados. No Brasil, especialmente na região Nordeste, 'amarrado' ganha o sentido de avarento ou mesquinho, consolidando-se como gíria regional. (corpus_girias_regionais_variacoes_culturais.txt)
Do verbo amarrar, do latim vulgar *aimarrare, derivado de marra 'ferro pontiagudo'.