amended
Do inglês 'amended', particípio passado de 'amend', do francês antigo 'amender', do latim 'emendare' (corrigir).
Origem
O verbo inglês 'to amend' deriva do francês antigo 'amender', que por sua vez vem do latim 'emendare', significando 'corrigir', 'reparar', 'tirar falhas'. O conceito central é o de aperfeiçoamento.
Mudanças de sentido
Foco em corrigir erros, reparar falhas, tornar algo correto.
Alterar, modificar, geralmente para melhorar. Pode ser aplicado a leis, documentos, propostas, mas também a planos ou ideias.
O conceito de 'amended' é traduzido e adaptado como 'emendado', 'corrigido', 'aprimorado', 'revisado'. O sentido de melhoria é mantido, mas a palavra inglesa em si não é um empréstimo comum.
Primeiro registro
O verbo 'to amend' aparece em textos em inglês a partir do século XIV, com o sentido de corrigir ou alterar.
O termo 'amended' como particípio passado de 'to amend' aparece em documentos brasileiros em contato com o inglês, especialmente em contextos legais e comerciais a partir do século XIX, sempre como tradução ou referência a um texto em inglês.
Momentos culturais
A aprovação de emendas constitucionais em diversos países, incluindo o Brasil, popularizou o conceito de 'amendment' (emenda) em discussões políticas e jurídicas.
A disseminação de metodologias ágeis no desenvolvimento de software e gestão de projetos, onde a iteração e a melhoria contínua (conceito similar a 'amended') são centrais.
Comparações culturais
Inglês: 'amended' é o particípio passado de 'to amend', significando alterado ou corrigido, geralmente para melhor. Espanhol: O conceito é expresso por 'enmendado' (de 'enmendar'), que tem origem latina similar e sentido de corrigir ou reparar. Francês: 'amendé' (particípio passado de 'amender'), também com origem latina e sentido de corrigir ou melhorar.
Relevância atual
O conceito de 'amended' como algo que foi revisado e aprimorado é altamente relevante em contextos de negócios, tecnologia e desenvolvimento pessoal. Embora a palavra inglesa 'amended' não seja um empréstimo linguístico comum no português brasileiro, a ideia que ela carrega é amplamente discutida e aplicada através de termos como 'revisado', 'corrigido', 'aprimorado', 'atualizado'.
Entrada no Português Brasileiro
Século XVI - A palavra 'amended' não existe como termo autônomo em português brasileiro. Sua função é de particípio passado do verbo inglês 'to amend'. A tradução e o conceito são veiculados por palavras como 'emendado', 'corrigido', 'alterado', 'modificado'.
Uso Técnico e Jurídico
Séculos XIX e XX - O termo 'amended' (ou 'amendment') aparece em documentos legais e tratados internacionais, sendo traduzido como 'emendado' ou 'alterado'. O conceito de modificação para melhor é central.
Influência Inglesa Contemporânea
Anos 2000 - Atualidade - O termo 'amended' e seu conceito de 'modificação para melhor' ganham visibilidade no Brasil através da influência da cultura pop, negócios e tecnologia anglófonas. O termo em si raramente é usado diretamente em português, mas o conceito é disseminado.
Do inglês 'amended', particípio passado de 'amend', do francês antigo 'amender', do latim 'emendare' (corrigir).