Palavras

amimar

Derivado do verbo 'amimar'.

Origem

Século XVI

Derivado do latim 'amare' (amar) com o sufixo verbal '-ar'. O sentido original era 'dar amor', 'acariciar', 'tratar com amor'.

Mudanças de sentido

Século XVI-XIX

Mantém o sentido de afagar, mimar, tratar com carinho, especialmente em relação a crianças e animais.

Século XX-Atualidade

Passa a ter uma conotação de mimar excessivamente, por vezes de forma condescendente ou prejudicial.

Embora o sentido original de 'dar amor' persista em alguns contextos, o uso contemporâneo tende a enfatizar o excesso, aproximando-se de 'mimar demais' ou 'chover de mimos', o que pode carregar uma nuance negativa.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos da época indicam o uso do verbo com o sentido de 'acariciar' ou 'dar amor'.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presente em obras literárias e correspondências que retratam relações familiares e afetivas, como forma de expressar ternura e cuidado.

Vida emocional

Associado a sentimentos de afeto, ternura e cuidado, mas também, em seu uso mais recente, a uma crítica ao excesso de indulgência.

Comparações culturais

Inglês: 'To pamper' ou 'to spoil' capturam a ideia de mimar excessivamente. 'To cuddle' ou 'to caress' se aproximam do sentido original de afagar. Espanhol: 'Mimar' é o equivalente mais direto e comum, com nuances semelhantes. Francês: 'Choyer' ou 'gâter' transmitem a ideia de mimar.

Relevância atual

O verbo 'amimar' é menos frequente no uso cotidiano em comparação com 'mimar', mas ainda é compreendido e utilizado, especialmente em contextos que buscam uma nuance específica de afeto ou, inversamente, de excesso de mimos. Sua presença é mais notável em textos literários ou em falas que remetem a um cuidado mais terno e dedicado.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do latim 'amare' (amar) com o sufixo '-ar', indicando ação. Inicialmente, significava 'dar amor', 'acariciar', 'tratar com amor'.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - O verbo 'amimar' manteve seu sentido de afagar e mimar, especialmente no contexto familiar e de cuidado com crianças ou animais de estimação. Era comum em textos literários e correspondências privadas.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Amimar' continua em uso, mas com uma conotação mais específica de mimar excessivamente ou de forma condescendente. É menos comum que 'mimar' ou 'acariciar' em contextos gerais, mas persiste em nichos.

amimar

Derivado do verbo 'amimar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas