amimar
Inglês
Flexões
pamperspamperingPalavras facilmente confundidas
spoilcoddleindulgeNotas: A tradução mais próxima para o sentido de tratar com mimo e afeto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to caress·to fondle·to cosset
to caress: Tocar ou acariciar suave ou amorosamente.to fondle: Acariciar amorosamente.to cosset: Cuidar de forma excessivamente indulgente; amimar.
Antônimos
to neglect·to abuse
Regência e colocações
pamper someone/something
They decided to pamper themselves with a spa day.
O objeto direto é comum.
pamper someone/something with something
She pampered the cat with gourmet food.
A preposição 'with' frequentemente segue.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to pamper' capta a essência de 'amimar', enfatizando o cuidado e a atenção excessivos ou indulgentes. Frequentemente implica mimar alguém ou algo com conforto, luxo ou tratamento especial. Embora 'amimar' possa ser uma tradução direta, as nuances podem diferir ligeiramente dependendo do contexto. 'To pamper' pode, por vezes, ter uma conotação ligeiramente negativa de excesso de indulgência, enquanto 'amimar' se foca mais puramente no cuidado afetuoso e terno, especialmente no português brasileiro.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
mimamimandoPalavras facilmente confundidas
consentirmimarseacariciarNotas: Equivalente direto para o sentido de tratar com carinho e afeto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acariciar·mimar·consentir
acariciar: Tocar ou acariciar suave ou amorosamente.mimar: Acariciar amorosamente.consentir: Cuidar de forma excessivamente indulgente; amimar.
Antônimos
negligir·maltratar
Regência e colocações
mimar a alguien/algo
Los abuelos miman a sus nietos.
O objeto direto é comum.
mimar algo con algo
Ella mimó el pastel con glaseado de chocolate.
A preposição 'with' frequentemente segue.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to pamper' capta a essência de 'amimar', enfatizando o cuidado e a atenção excessivos ou indulgentes. Frequentemente implica mimar alguém ou algo com conforto, luxo ou tratamento especial. Embora 'amimar' possa ser uma tradução direta, as nuances podem diferir ligeiramente dependendo do contexto. 'To pamper' pode, por vezes, ter uma conotação ligeiramente negativa de excesso de indulgência, enquanto 'amimar' se foca mais puramente no cuidado afetuoso e terno, especialmente no português brasileiro.
Conjugação verbal
EN: to pamper · ES: mimar