Palavras

amorar

Do verbo 'amurar'.

Origem

Século XVI

Do latim 'amurcare', com significados relacionados a 'encostar', 'apoiar', 'dar amuras a um navio'.

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido náutico: ajustar velas para o vento; sentido geral: encostar, apoiar.

Séculos XVII-XIX

Expansão para 'dar suporte', 'fortalecer' em contextos não náuticos.

Século XX - Atualidade

Uso restrito e arcaico no Brasil; forte homonímia com a fruta 'amora'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos náuticos e literários da época, com o sentido de 'amurar' um navio ou 'encostar' algo.

Representações

Século XX - Atualidade

A forma verbal 'amora' raramente aparece em produções midiáticas brasileiras, exceto em contextos históricos ou literários específicos. A fruta 'amora' é amplamente representada em culinária, novelas e filmes.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to moor' (amarrar um barco) tem origem germânica e sentido similar ao 'amurar' náutico. O verbo 'to support' ou 'to lean' cobre o sentido de apoio. A palavra 'amora' (fruta) é 'blackberry' ou 'mulberry'. Espanhol: O verbo 'amarrar' (atar, prender) tem origem similar e uso náutico. O sentido de apoio pode ser coberto por 'apoyar' ou 'recostar'. A fruta é 'mora'.

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'amora' tem baixa relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo ofuscada pela fruta homônima. Seu uso é restrito a nichos específicos (náutica, literatura histórica) ou como curiosidade linguística devido à homonímia.

Origem e Primeiros Usos

Século XVI - Deriva do latim 'amurcare', que significa 'amurcar', 'encostar', 'apoiar'. O verbo 'amurar' surge com o sentido de dar amuras a um navio, ou seja, ajustar as velas para que o vento sopre nelas, permitindo a navegação. Também pode significar apoiar ou encostar algo.

Evolução e Expansão de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido de 'amurar' se expande para além da navegação, passando a significar 'encostar', 'apoiar', 'dar suporte' em contextos gerais. Em algumas regiões, pode ter adquirido um sentido figurado de 'fortalecer' ou 'dar base'.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - A forma 'amora' (conjugação do verbo 'amurar') é raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo em seu sentido original náutico ou de apoio físico. Seu uso é mais comum em contextos específicos ou arcaicos. A palavra 'amora' (fruta) é muito mais frequente e não tem relação etimológica com o verbo 'amurar'.

amorar

Do verbo 'amurar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas