apartais
Do latim 'apparte', particípio passado de 'appărere', que significa separar, dividir.
Origem
Do latim 'apartare', composto por 'a-' (prefixo de afastamento) e 'pars, partis' (parte, porção). O sentido original é o de separar em partes, dividir.
Mudanças de sentido
Sentido primário de separar fisicamente, dividir, afastar. Ex: 'apartar os bois'.
Expansão para contextos de desviar-se (apartar-se do caminho), separar em grupos ou categorias, e até mesmo de intervir para cessar algo (apartar uma briga).
A forma 'apartais' (vós apartais) é uma conjugação específica que mantém os sentidos originais. Em contextos informais ou regionais, pode haver usos específicos, mas o sentido nuclear de separação permanece. A forma 'vós' é arcaica no português brasileiro, sendo substituída por 'vocês' (vocês apartam).
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como as Cantigas de Santa Maria, já apresentam o verbo 'apartar' e suas conjugações.
Momentos culturais
Uso frequente em crônicas e relatos de viagens para descrever a separação de grupos ou a divisão de terras.
Presença em letras de música popular, muitas vezes com conotação de separação afetiva ou de afastamento social. Ex: 'apartai-vos de mim'.
Comparações culturais
Inglês: 'to part', 'to separate', 'to divide'. A forma verbal 'apartais' corresponderia a 'you (plural) part/separate/divide' no presente do indicativo, mas o uso de 'you' como plural é mais comum que o 'vós' em português. Espanhol: 'apartar', 'separar'. A conjugação 'apartáis' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo) é diretamente comparável a 'apartais' em português, com o mesmo sentido de separar ou afastar. Francês: 'séparer', 'écarter'. Alemão: 'trennen', 'absondern'.
Relevância atual
A forma 'apartais' é raramente usada no português brasileiro falado, devido à obsolescência da segunda pessoa do plural ('vós'). É mais comum em textos literários, religiosos ou em contextos que buscam um registro mais formal ou arcaico. O verbo 'apartar' em si continua em uso com seus sentidos de separar, dividir, afastar, e também em expressões como 'apartar o joio do trigo' ou 'apartar a mesa'.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII — Deriva do latim 'apartare', que significa separar, afastar, dividir. O verbo 'apartar' surge em português com esse sentido básico de separação.
Evolução do Uso no Português
Idade Média ao Século XIX — O verbo 'apartar' é amplamente utilizado com seus sentidos originais de separar fisicamente, dividir, afastar. Também começa a ser usado em contextos de desviar (apartar-se do caminho) e de separar em grupos ou categorias.
Uso Contemporâneo e Conjugação
Século XX à Atualidade — A forma 'apartais' é a segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou do presente do subjuntivo do verbo 'apartar'. Mantém os sentidos de separar, afastar, dividir, mas também pode ser usada em contextos mais específicos como 'apartar o gado' ou 'apartar briga'.
Do latim 'apparte', particípio passado de 'appărere', que significa separar, dividir.