Palavras

apartais

Do latim 'apparte', particípio passado de 'appărere', que significa separar, dividir.

Origem

Século XIII

Do latim 'apartare', composto por 'a-' (prefixo de afastamento) e 'pars, partis' (parte, porção). O sentido original é o de separar em partes, dividir.

Mudanças de sentido

Século XIII

Sentido primário de separar fisicamente, dividir, afastar. Ex: 'apartar os bois'.

Idade Média - Século XIX

Expansão para contextos de desviar-se (apartar-se do caminho), separar em grupos ou categorias, e até mesmo de intervir para cessar algo (apartar uma briga).

Século XX - Atualidade

A forma 'apartais' (vós apartais) é uma conjugação específica que mantém os sentidos originais. Em contextos informais ou regionais, pode haver usos específicos, mas o sentido nuclear de separação permanece. A forma 'vós' é arcaica no português brasileiro, sendo substituída por 'vocês' (vocês apartam).

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como as Cantigas de Santa Maria, já apresentam o verbo 'apartar' e suas conjugações.

Momentos culturais

Século XV - XVI

Uso frequente em crônicas e relatos de viagens para descrever a separação de grupos ou a divisão de terras.

Século XX

Presença em letras de música popular, muitas vezes com conotação de separação afetiva ou de afastamento social. Ex: 'apartai-vos de mim'.

Comparações culturais

Inglês: 'to part', 'to separate', 'to divide'. A forma verbal 'apartais' corresponderia a 'you (plural) part/separate/divide' no presente do indicativo, mas o uso de 'you' como plural é mais comum que o 'vós' em português. Espanhol: 'apartar', 'separar'. A conjugação 'apartáis' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo) é diretamente comparável a 'apartais' em português, com o mesmo sentido de separar ou afastar. Francês: 'séparer', 'écarter'. Alemão: 'trennen', 'absondern'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'apartais' é raramente usada no português brasileiro falado, devido à obsolescência da segunda pessoa do plural ('vós'). É mais comum em textos literários, religiosos ou em contextos que buscam um registro mais formal ou arcaico. O verbo 'apartar' em si continua em uso com seus sentidos de separar, dividir, afastar, e também em expressões como 'apartar o joio do trigo' ou 'apartar a mesa'.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII — Deriva do latim 'apartare', que significa separar, afastar, dividir. O verbo 'apartar' surge em português com esse sentido básico de separação.

Evolução do Uso no Português

Idade Média ao Século XIX — O verbo 'apartar' é amplamente utilizado com seus sentidos originais de separar fisicamente, dividir, afastar. Também começa a ser usado em contextos de desviar (apartar-se do caminho) e de separar em grupos ou categorias.

Uso Contemporâneo e Conjugação

Século XX à Atualidade — A forma 'apartais' é a segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou do presente do subjuntivo do verbo 'apartar'. Mantém os sentidos de separar, afastar, dividir, mas também pode ser usada em contextos mais específicos como 'apartar o gado' ou 'apartar briga'.

apartais

Do latim 'apparte', particípio passado de 'appărere', que significa separar, dividir.

PalavrasConectando idiomas e culturas