apascentai
Do latim 'appacere', que significa 'levar ao pasto'.
Origem
Do latim 'pascere' (alimentar, nutrir, pastar), com o sufixo '-entar' que indica ação. A forma 'apascentai' é a conjugação do imperativo afirmativo, segunda pessoa do plural.
Mudanças de sentido
Sentido literal: conduzir ao pasto, alimentar o gado. Sentido figurado: acalmar, tranquilizar, instruir, guiar.
Principalmente em contextos bíblicos, como um comando divino ou pastoral para guiar e cuidar dos fiéis ('Apascentai minhas ovelhas').
O sentido literal e figurado original ainda é compreendido, mas o uso da forma 'apascentai' é raro, restrito a contextos formais, religiosos ou literários arcaizantes. O verbo 'apacentar' em si é mais comum.
Primeiro registro
Registros do verbo 'apacentar' e suas conjugações em textos medievais portugueses, com base no latim 'pascere'.
Momentos culturais
A forma 'apascentai' é central em passagens bíblicas, como no Evangelho de João, onde Jesus comissiona Pedro a 'apascentar' suas ovelhas, tornando-se um símbolo de liderança espiritual e cuidado.
Em poemas e prosas com temática pastoral, a palavra pode ser usada para evocar a vida campestre e o cuidado com o gado.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal 'feed' (alimentar) ou 'shepherd' (pastorear) em seu imperativo ('Feed my sheep', 'Shepherd my flock') carrega um peso similar em contextos religiosos. Espanhol: O imperativo 'apacienta' (tú) ou 'apacientad' (vosotros) do verbo 'apacentar' tem uso similar, especialmente em contextos religiosos. Italiano: 'Pasci' (tu) ou 'pascete' (voi) do verbo 'pascolare' ou 'nutrire' em contextos religiosos.
Relevância atual
A palavra 'apascentai' mantém sua relevância primariamente em contextos religiosos e acadêmicos de estudo de textos sagrados ou literatura antiga. Seu uso no cotidiano é extremamente restrito, sendo considerada uma forma arcaica ou formal.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'pascere', que significa alimentar, nutrir, pastar. O sufixo '-entar' indica ação, e a forma 'apascentai' é a conjugação do verbo apacentar na segunda pessoa do plural do imperativo afirmativo.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'apacentar' e suas formas conjugadas, como 'apascentai', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. A palavra carrega um sentido literal de conduzir o gado ao pasto, mas também um sentido figurado de acalmar, tranquilizar ou instruir.
Uso Religioso e Literário
A forma 'apascentai' é proeminente em textos religiosos, especialmente na Bíblia, onde é usada em exortações pastorais e divinas para guiar e cuidar do rebanho (metaforicamente, os fiéis). Na literatura, pode aparecer em contextos que evocam pastoralismo ou liderança.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'apascentai' é uma forma verbal formal e pouco comum no uso coloquial diário. Seu emprego é restrito a contextos religiosos, citações bíblicas, ou em um registro literário arcaizante. A forma mais comum para o sentido de alimentar ou pastar é 'apacentar' ou 'pastar'.
Do latim 'appacere', que significa 'levar ao pasto'.