aplanar-se
Derivado de 'aplanar' + pronome reflexivo 'se'. 'Aplanar' vem do latim 'applanare'.
Origem
Formado a partir do adjetivo 'plano' (do latim 'planus', que significa plano, liso, nivelado) com o sufixo verbal '-ar', indicando ação, e o pronome reflexivo 'se', indicando que a ação recai sobre o sujeito. A raiz latina 'planus' remonta à ideia de algo estendido, sem elevações.
Mudanças de sentido
Sentido primário: tornar-se plano, nivelar-se. Ex: 'A terra se aplanou após a inundação.'
Desenvolvimento do sentido figurado: acalmar-se, tranquilizar-se. A metáfora compara o estado emocional agitado a um terreno irregular e o estado calmo a um terreno nivelado. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
A transição para o sentido de 'acalmar-se' é uma extensão metafórica do sentido literal. Assim como um terreno acidentado pode ser nivelado ('aplanado'), um espírito perturbado pode encontrar serenidade ('aplanar-se'). Este uso se torna comum em contextos que descrevem a pacificação de ânimos ou a resolução de conflitos.
Manutenção dos sentidos literal e figurado. O sentido de 'acalmar-se' é frequentemente usado para descrever a diminuição da intensidade de algo, como uma tempestade, uma discussão ou a ansiedade. Ex: 'O vento se aplanou.', 'Ele se aplanou depois da notícia.'
Primeiro registro
Registros em textos da época indicam o uso do verbo com seu sentido literal de nivelamento. A consolidação do sentido figurado de 'acalmar-se' é gradual e aparece em textos dos séculos seguintes.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever paisagens que se tornam planas ou para retratar personagens que encontram serenidade após momentos de agitação.
Utilizado em letras de canções para expressar a busca por paz interior ou o fim de conflitos. Ex: 'A tempestade se aplanou e a calma voltou.'
Vida emocional
A palavra carrega uma conotação de alívio, de cessação de perturbação. O ato de 'aplanar-se' sugere o fim de um estado de tensão ou desordem, trazendo uma sensação de paz e estabilidade.
Vida digital
O termo 'aplanar-se' é menos proeminente em gírias digitais ou memes, mantendo seu uso mais formal ou literário. No entanto, pode aparecer em discussões sobre bem-estar, meditação ou em contextos de notícias sobre eventos naturais que se acalmam.
Representações
Em filmes e novelas, 'aplanar-se' pode ser usado em narrações para descrever a calmaria após um clímax dramático, ou em diálogos para indicar que uma situação tensa foi resolvida. Ex: 'Após a briga, o clima na casa se aplanou.'
Comparações culturais
Inglês: 'to flatten out' (literalmente, tornar-se plano) e 'to calm down' (acalmar-se). O sentido figurado em português é mais diretamente associado ao 'calm down'. Espanhol: 'aplanarse' (literalmente, tornar-se plano) e 'calmarse' (acalmar-se). O uso é muito similar ao português. Francês: 's'aplanir' (aplanar-se, nivelar-se, acalmar-se). O francês também possui um verbo reflexivo com sentidos equivalentes.
Relevância atual
A palavra 'aplanar-se' mantém sua relevância tanto no sentido literal de nivelamento físico quanto no figurado de pacificação e tranquilidade. É um termo que descreve a transição de um estado de agitação para um de calma, sendo útil em diversas descrições contextuais no português brasileiro contemporâneo.
Origem e Formação
Século XVI - Derivação do adjetivo 'plano' (do latim planus) com o sufixo verbal '-ar', acrescido do pronome reflexivo 'se'. O sentido original remete à ideia de tornar-se plano, nivelar-se.
Evolução do Sentido
Séculos XVII-XVIII - O sentido de 'acalmar-se', 'tranquilizar-se' começa a se consolidar, metaforicamente, a partir da ideia de um 'terreno' ou 'estado' que se torna calmo e nivelado, sem sobressaltos.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - Amplamente utilizado nos sentidos de nivelar fisicamente e de acalmar emoções ou situações. Presente na linguagem cotidiana, literária e jornalística.
Derivado de 'aplanar' + pronome reflexivo 'se'. 'Aplanar' vem do latim 'applanare'.