apoquentado
Do latim 'applaudicare', com alteração de sentido.
Origem
Deriva do verbo 'apoquentar', possivelmente do latim vulgar *appacutare (relacionado a 'pacato', 'quieto') ou *apoculare ('afiar', 'aguçar'). A etimologia é incerta, mas aponta para sentidos de acalmar ou irritar.
Mudanças de sentido
Significava 'acalmar', 'tornar pacato', 'tranquilizar'.
O sentido se inverteu para 'incomodar', 'aborrecer', 'irritar', 'preocupar', 'atormentar'.
No português brasileiro contemporâneo, 'apoquentado' descreve um estado de agitação mental ou emocional, de inquietação, ansiedade ou preocupação. É o oposto do sentido original de 'pacato'.
Primeiro registro
Registros exatos são difíceis de precisar, mas o uso do verbo 'apoquentar' e seus derivados como 'apoquentado' é atestado em textos literários e gramaticais desde os primórdios da língua.
Momentos culturais
A palavra é comum em obras literárias e musicais que retratam o cotidiano e os conflitos emocionais do povo brasileiro, frequentemente associada a preocupações financeiras ou sociais.
Vida emocional
Carrega um peso de desconforto, ansiedade e preocupação. Descreve um estado mental de agitação e inquietação, sendo um termo frequentemente usado em contextos informais para expressar mal-estar.
Representações
Aparece em diálogos de novelas, filmes e séries brasileiras para caracterizar personagens sob estresse, preocupados ou irritados com situações cotidianas ou conflitos.
Comparações culturais
Inglês: 'worried', 'anxious', 'bothered', 'disturbed'. Espanhol: 'inquieto', 'preocupado', 'agobiado', 'molesto'. O sentido de 'incomodar' ou 'perturbar' é comum em várias línguas, mas a inversão do sentido original de 'acalmar' para 'agitar' é uma particularidade do português brasileiro.
Relevância atual
A palavra 'apoquentado' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo vívido para descrever estados de agitação mental e emocional, sendo amplamente utilizada na comunicação cotidiana para expressar preocupação, ansiedade ou incômodo.
Origem Etimológica
Deriva do verbo 'apoquentar', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *appacutare, relacionado a 'pacato' ou 'quieto', com um sentido de acalmar ou sossegar. Outra hipótese sugere uma ligação com o latim *apoculare, 'afiar', no sentido de aguçar ou irritar.
Entrada e Evolução na Língua
A forma 'apoquentado' como particípio passado do verbo 'apoquentar' surge na língua portuguesa em um período não datado precisamente, mas que acompanha a evolução do vocabulário. Inicialmente, o verbo 'apoquentar' significava 'acalmar', 'tranquilizar', 'tornar pacato'. O particípio 'apoquentado' referia-se a algo ou alguém que foi acalmado ou que se tornou pacato.
Ressignificação e Uso Atual
Ao longo do tempo, o sentido do verbo 'apoquentar' e de seu particípio 'apoquentado' sofreu uma ressignificação, especialmente no português brasileiro. O sentido de 'acalmar' deu lugar a um de 'incomodar', 'aborrecer', 'irritar', 'preocupar' ou 'atormentar'. Assim, 'apoquentado' passou a descrever um estado de agitação, inquietação ou perturbação.
Do latim 'applaudicare', com alteração de sentido.