appropriate
Do inglês 'appropriate', do latim 'appropriatus'.
Origem
Do latim 'appropriatus', particípio passado de 'appropriare', que significa 'tornar próprio', 'adquirir', 'apropriar-se'. O prefixo 'ad-' (para) + 'proprius' (próprio).
Mudanças de sentido
Tomar posse, reservar para si, adquirir.
Tornar adequado, adequar, conceder, atribuir.
Adequado, conveniente, pertinente, justo, correto.
O sentido de 'adequado' e 'conveniente' se torna predominante, afastando-se do sentido original de 'tomar posse' em muitos contextos, embora este último ainda exista em termos como 'apropriar-se de algo'.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e administrativos da época, refletindo o sentido de posse e atribuição.
Momentos culturais
Uso frequente em literatura e discursos formais, consolidando a norma culta da palavra.
A palavra se torna comum em manuais técnicos, guias de estilo e publicações acadêmicas, reforçando seu uso como sinônimo de 'adequado'.
Presente em debates sobre ética, adequação social e profissional, e em conteúdos de desenvolvimento pessoal.
Comparações culturais
Inglês: 'appropriate' (adjetivo) tem sentido similar de adequado, conveniente. O verbo 'to appropriate' pode significar apropriar-se (tomar posse) ou destinar/alocar fundos. Espanhol: 'apropiado' (adjetivo) é sinônimo direto de adequado, conveniente. O verbo 'apropiar' segue a dualidade do inglês, significando tomar posse ou tornar algo próprio. Francês: 'approprié' (adjetivo) significa adequado, conveniente. O verbo 'approprier' também tem os dois sentidos: tomar posse ou tornar próprio.
Relevância atual
A palavra 'apropriado' é amplamente utilizada no português brasileiro em contextos formais e informais para indicar que algo é adequado, conveniente ou pertinente à situação. Seu uso é estável e comum em diversas áreas do conhecimento e do cotidiano.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'appropriatus', particípio passado de 'appropriare', que significa 'tornar próprio', 'adquirir', 'apropriar-se'. Inicialmente, o termo em português refletia a ideia de tomar posse ou reservar algo para si.
Evolução do Sentido e Entrada no Uso Geral
Séculos XIV-XVIII - O sentido evolui para 'tornar adequado', 'adequar', 'conceder'. Começa a ser usado em contextos mais abstratos, indicando conformidade ou pertinência. A palavra se estabelece no vocabulário formal e jurídico.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XIX - Atualidade - Consolida-se o uso de 'apropriado' como sinônimo de 'adequado', 'conveniente', 'pertinente'. Amplamente utilizado em diversos registros, do formal ao informal, com nuances de 'justo' ou 'correto'.
Do inglês 'appropriate', do latim 'appropriatus'.