apraz
Do latim 'applacere', que significa agradar, dar prazer.
Origem
Do latim vulgar 'applacere', que significa agradar, dar prazer, ser aprazível. Deriva do latim clássico 'placere' (agradar) com o prefixo 'ad-'.
Mudanças de sentido
Agradar, satisfazer, ser conveniente, ser do agrado de.
Mantém o sentido de agradar ou satisfazer, mas com uso restrito a contextos formais e literários. → ver detalhes
O sentido fundamental de 'agradar' ou 'satisfazer' permaneceu estável. A principal mudança reside na frequência de uso e no registro linguístico, com 'apraz' tornando-se cada vez mais restrito a situações formais, jurídicas e literárias, afastando-se do uso coloquial.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'aprazer' e suas conjugações aparecem com o sentido de agradar ou ser conveniente.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que buscavam um registro mais formal ou poético, como em cantigas e romances.
Uso recorrente em leis, contratos e correspondências oficiais ao longo dos séculos, conferindo um tom de solenidade e autoridade.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em termos de formalidade e sentido seria 'pleases' (do verbo 'to please'), também usado em contextos formais ou literários. Espanhol: 'place' (do verbo 'placer'), que tem um uso similar, embora 'agrada' ou 'gusta' sejam mais comuns no dia a dia. Francês: 'plaît' (do verbo 'plaire'), com uso semelhante em contextos formais e literários.
Relevância atual
A palavra 'apraz' é considerada arcaica ou formal demais para o uso coloquial no português brasileiro. Sua relevância reside em sua preservação em textos jurídicos, literários clássicos e em situações que demandam um vocabulário polido e formal. É um marcador de registro linguístico elevado.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim vulgar 'applacere', que significa agradar, dar prazer, ser aprazível. O verbo latino clássico 'placere' (agradar) é a raiz, com o prefixo 'ad-' (a, para) indicando direção ou intensificação.
Entrada e Uso no Português Medieval
Séculos XIII-XV — O verbo 'aprazer' e suas conjugações, como 'apraz', entram na língua portuguesa, sendo utilizado em contextos literários e jurídicos, com o sentido de agradar, satisfazer ou ser conveniente.
Evolução e Uso na Língua Moderna
Séculos XVI-XIX — 'Apraz' mantém seu uso formal, especialmente em documentos oficiais, contratos e na literatura mais erudita. A forma verbal 'apraz' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo) é a mais comum.
Uso Contemporâneo e Formalidade
Séculos XX-XXI — 'Apraz' é predominantemente encontrado em linguagem formal, jurídica e literária. Seu uso no português brasileiro contemporâneo é raro na fala cotidiana, sendo mais comum em textos escritos e em contextos que exigem um registro elevado.
Do latim 'applacere', que significa agradar, dar prazer.