aprazer-se
Do latim 'applacere', que significa agradar, dar prazer. O verbo 'aprazer' é pouco usado na forma não pronominal.
Origem
Deriva do latim vulgar *applacere*, composto por 'ad-' (a, para) e 'placere' (agradar, ser agradável). O sentido original de 'tornar-se agradável' ou 'agradar a alguém' evoluiu para 'sentir prazer'.
Mudanças de sentido
Sentido original: sentir prazer, deleitar-se, satisfazer-se.
Manutenção do sentido original, com uso predominante em contextos literários e formais.
Declínio de uso no cotidiano, substituído por sinônimos mais comuns e diretos. O sentido de 'deleitar-se' ou 'satisfazer-se' é mantido, mas a forma verbal torna-se rara.
A preferência por verbos mais simples e diretos, como 'gostar', 'curtir', 'aproveitar', 'satisfazer-se', contribuiu para o declínio do uso de 'aprazer-se' na linguagem falada e escrita informal.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como os da Escola de Coimbra ou em crônicas da época, atestam o uso do verbo com seu sentido original.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que exploravam temas de amor cortês, deleite espiritual ou prazeres mundanos, como em cantigas de amor ou textos religiosos.
Utilizado em poesia barroca e arcádica, frequentemente em construções mais elaboradas e com um tom elevado.
Vida emocional
Associado a sentimentos positivos de contentamento, satisfação e deleite.
O verbo carrega um peso de formalidade e até de arcaísmo, evocando um registro linguístico mais erudito ou literário, e não sentimentos cotidianos.
Vida digital
Praticamente ausente em plataformas digitais e redes sociais. Não aparece em memes, hashtags populares ou em buscas comuns. Seu uso seria percebido como excessivamente formal ou pedante.
Representações
Pode aparecer em diálogos de produções que retratam épocas passadas ou em adaptações de obras literárias clássicas, onde o registro linguístico é intencionalmente elevado.
Comparações culturais
O português 'aprazer-se' compartilha a raiz latina com verbos em outras línguas românicas como o espanhol 'complacerse' e o italiano 'compiacersi', todos ligados à ideia de agradar a si mesmo ou sentir prazer. Em inglês, a ideia é expressa por frases verbais com 'please' ou 'delight'.
Relevância atual
A relevância de 'aprazer-se' no português brasileiro contemporâneo é baixa no uso cotidiano. É um verbo que pertence a um registro formal, literário ou arcaico, raramente empregado em conversas informais ou na comunicação digital. Sua compreensão é garantida pela etimologia e pelo contexto, mas seu uso ativo é limitado a nichos específicos.
Origem e Primeiros Usos
Século XIII - Derivado do latim vulgar *applacere*, que significa 'agradar', 'ser agradável'. O verbo 'aprazer' surge na língua portuguesa com o sentido de sentir prazer, deleitar-se, satisfazer-se.
Uso Clássico e Literário
Séculos XIV a XVIII - O verbo 'aprazer-se' é amplamente utilizado na literatura clássica e em textos formais, mantendo seu sentido original de deleite e satisfação.
Transformação e Declínio de Uso
Séculos XIX a XX - O verbo 'aprazer-se' começa a ser menos frequente no uso cotidiano, sendo gradualmente substituído por sinônimos mais diretos como 'prazer-se', 'deleitar-se', 'satisfazer-se' ou expressões como 'sentir prazer'.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XXI - O verbo 'aprazer-se' é considerado arcaico ou formal em muitos contextos. Seu uso é restrito a textos literários, religiosos ou a um registro linguístico muito elevado. Na internet, raramente aparece, sendo substituído por formas mais simples e diretas.
Do latim 'applacere', que significa agradar, dar prazer. O verbo 'aprazer' é pouco usado na forma não pronominal.