Palavras

aprobadas

Do espanhol 'aprobadas', feminino plural de 'aprobado', particípio passado de 'aprobar'.

Origem

Século XIII

Do latim 'approbatus', particípio passado de 'approbare', que significa aprovar, confirmar, julgar bom. A forma feminina plural 'aprobadas' é uma construção gramatical do espanhol.

Mudanças de sentido

Latim

A raiz 'approbare' indicava ação de confirmar, julgar favoravelmente.

Espanhol

'Aprobadas' refere-se a coisas ou pessoas que foram formalmente aceitas, validadas ou aprovadas, concordando em gênero e número com o substantivo a que se refere.

Português Brasileiro

O uso de 'aprobadas' em português brasileiro é um empréstimo ou citação do espanhol. O sentido é o mesmo do espanhol, mas sua ocorrência é baixa. A palavra 'aprovadas' em português tem o mesmo significado e é a forma padrão.

Primeiro registro

Século XIII

Registros do uso de 'aprobar' e suas formas derivadas em textos castelhanos medievais.

Séculos XVI-XIX

Possíveis registros em documentos de navegação, administração colonial ou tratados entre Portugal e Espanha, onde o espanhol era presente. A documentação específica de 'aprobadas' em português brasileiro é escassa.

Momentos culturais

Período Colonial

Intercâmbio linguístico entre colonos portugueses e populações de origem espanhola ou em contato com a língua espanhola, especialmente em áreas de fronteira ou em instituições que lidavam com a administração colonial espanhola.

Século XX

Aumento do intercâmbio cultural e literário com países de língua espanhola, podendo levar a citações pontuais de termos como 'aprobadas' em traduções ou estudos comparativos.

Comparações culturais

Inglês: 'approved' (particípio passado de 'to approve'), usado para indicar algo que foi formalmente aceito ou sancionado. Espanhol: 'aprobadas' (feminino plural de 'aprobado'), usado para concordar com substantivos femininos plurais, significando 'aprovadas'. Francês: 'approuvées' (feminino plural de 'approuvé'). Italiano: 'approvate' (feminino plural de 'approvato'). O português brasileiro usa predominantemente 'aprovadas'.

Relevância atual

A forma 'aprobadas' tem relevância limitada no português brasileiro contemporâneo, sendo quase exclusivamente um marcador de referência ao espanhol. Sua presença é notada em contextos acadêmicos, jurídicos ou em comunidades bilíngues. A forma 'aprovadas' é a norma e carrega o peso semântico de validação e aceitação formal.

Origem Etimológica e Uso no Espanhol

Século XIII - Deriva do latim 'approbatus', particípio passado de 'approbare' (aprovar, confirmar, julgar bom). A forma feminina plural 'aprobadas' é usada em espanhol para concordar com substantivos femininos plurais, significando 'aprovadas', 'confirmadas', 'aceitas'.

Entrada e Adaptação no Português Brasileiro

Séculos XVI-XIX - Com a colonização e a influência do espanhol, termos relacionados à administração e ao direito, como 'aprobadas', poderiam ter sido introduzidos em contextos específicos, embora 'aprovadas' (em português) seja a forma mais comum e direta. O uso de 'aprobadas' em português brasileiro é raro e geralmente restrito a citações diretas de textos em espanhol ou a contextos de bilinguismo.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Atualidade - A forma 'aprobadas' é raramente utilizada em português brasileiro. Quando ocorre, é geralmente em contextos acadêmicos, jurídicos ou literários que citam diretamente o espanhol, ou em comunidades bilíngues. A forma vernácula 'aprovadas' é a predominante e esperada.

aprobadas

Do espanhol 'aprobadas', feminino plural de 'aprobado', particípio passado de 'aprobar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas