aproximam-se

Do latim 'appropinquare'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'appropiare', composto por 'ad-' (a, para) e 'propinquus' (próximo), significando 'tornar próximo', 'chegar perto'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido primário de movimento físico em direção a algo ou alguém.

Português Antigo e Moderno

Expansão para sentidos figurados: aproximação de ideias, sentimentos, épocas, ou semelhança. A forma 'aproximam-se' pode indicar que múltiplos sujeitos estão se tornando mais próximos uns dos outros ou de um ponto comum.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de formas verbais derivadas de 'aproximar' em textos medievais portugueses, embora a forma exata 'aproximam-se' possa ter se consolidado mais tarde com a evolução gramatical.

Momentos culturais

Literatura Brasileira

Presente em obras literárias de diversos períodos, descrevendo desde encontros físicos até a convergência de personagens ou narrativas. Exemplo: 'Os personagens se aproximam para o confronto final.'

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de canções para expressar proximidade afetiva ou temporal. Exemplo: 'As noites se aproximam, e a saudade aumenta.'

Vida digital

A forma 'aproximam-se' é comum em textos online, como notícias, artigos e redes sociais, mantendo seu uso formal e gramaticalmente correto.

Pode aparecer em contextos de previsão ou análise de tendências, como 'os resultados se aproximam' ou 'as datas se aproximam'.

Comparações culturais

Inglês: 'they approach', 'they get closer'. A estrutura reflexiva/recíproca em português com 'se' não tem um equivalente direto e obrigatório em inglês, que usa verbos ou preposições para indicar proximidade. Espanhol: 'se aproximan'. O uso do pronome reflexivo 'se' é muito similar ao português, refletindo a origem latina comum. Francês: 'ils s'approchent'. Similar ao português e espanhol, com o pronome reflexivo 's''.

Relevância atual

A forma 'aproximam-se' mantém sua relevância como uma conjugação verbal padrão e correta na língua portuguesa brasileira, utilizada em contextos formais e informais para descrever a ação de se tornar mais próximo, seja fisicamente, temporalmente ou conceitualmente.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'aproximar' deriva do latim 'appropiare', que significa 'chegar perto', 'tornar próximo'. A forma 'aproximam-se' é a conjugação na terceira pessoa do plural do presente do indicativo, com o pronome oblíquo átono 'se' indicando reflexividade ou reciprocidade, comum na evolução do latim para o português.

Uso Medieval e Moderno

Idade Média a Século XIX - O verbo 'aproximar' e suas conjugações, como 'aproximam-se', foram gradualmente incorporados ao vocabulário português, mantendo seu sentido literal de chegar perto ou tornar-se mais próximo em termos espaciais ou conceituais.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade - A forma 'aproximam-se' é amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira em diversos contextos, desde a descrição de eventos físicos até a indicação de convergência de ideias ou sentimentos. Sua estrutura com o pronome 'se' é gramaticalmente correta e comum.

aproximam-se

Do latim 'appropinquare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas