arras
Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'arista' (espiga de cereal) ou a uma raiz germânica.
Origem
Do latim 'arrha' ou 'arrhabo', significando 'sinal', 'garantia', 'sinal de compromisso'. Raiz no grego 'arrhabōn'.
Mudanças de sentido
Principalmente associada a um sinal de compromisso matrimonial, um presente ou pagamento inicial entre noivos.
Expansão para qualquer sinal ou garantia de acordo ou promessa. Desenvolvimento de sentido físico para 'parte traseira' de animais ou objetos.
O sentido de 'garantia' ou 'sinal de intenção' se manteve, mas o uso mais comum passou a ser o de 'parte posterior', especialmente em contextos rurais ou técnicos (ex: 'a traseira do cavalo', 'a parte de trás do carro').
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e literários da época que tratam de casamentos e acordos.
Momentos culturais
A prática das 'arras' como parte do ritual de casamento era comum e frequentemente mencionada em obras literárias e documentos históricos, simbolizando a seriedade do compromisso.
Comparações culturais
Inglês: 'Earnest money' (dinheiro de sinal, garantia em transações) ou 'pledge' (penhor, promessa). O sentido de 'parte traseira' é 'rear' ou 'hindquarters'. Espanhol: 'Arras' (com o mesmo sentido de garantia matrimonial ou sinal de acordo) e 'parte trasera' ou 'rabadilla' para a parte posterior.
Relevância atual
A palavra 'arras' é formal e dicionarizada. Seu uso no sentido de 'garantia matrimonial' é raro no Brasil contemporâneo, mas o sentido de 'parte traseira' é mais comum em contextos específicos. A classificação do contexto RAG como 'Palavra formal/dicionarizada' corrobora sua entrada em dicionários e uso em linguagem mais culta.
Origem Etimológica e Latim
A palavra 'arras' tem origem no latim 'arrha' ou 'arrhabo', que significava 'sinal', 'garantia' ou 'sinal de compromisso', frequentemente associada a um pagamento inicial em transações comerciais ou matrimoniais. Essa raiz latina remonta ao grego 'arrhabōn'.
Entrada no Português e Idade Média
A palavra foi incorporada ao português, mantendo o sentido de 'sinal de compromisso' ou 'sinal de acordo', especialmente em contextos de casamento. O uso de 'arras' como um presente ou pagamento inicial dado pelo noivo à noiva (ou vice-versa) como prova de intenção matrimonial tornou-se comum.
Evolução do Sentido e Uso Geral
Ao longo dos séculos, o sentido de 'arras' se expandiu para além do contexto matrimonial, passando a designar qualquer sinal ou garantia de um acordo, promessa ou intenção. O termo também adquiriu um sentido mais literal e físico, referindo-se à parte posterior de algo, como a traseira de um animal ou veículo.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'arras' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada tanto no sentido de 'garantia' ou 'sinal de compromisso' (embora menos comum no uso cotidiano para casamentos) quanto no sentido físico de 'parte traseira'. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.
Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'arista' (espiga de cereal) ou a uma raiz germânica.