arrebatadas
Particípio passado feminino plural de 'arrebatar', do latim 'arreptare', intensivo de 'rapere', 'pegar, levar à força'.
Origem
Do latim 'arreptare', intensivo de 'arripere' (agarrar, tomar), que significa 'tomar com força ou rapidez'. 'Arripere' é formado por 'ad' (para) + 'rapere' (tomar, arrebatar).
Mudanças de sentido
Sentido literal de 'tomar com força', 'agarrar'.
Mantém o sentido literal e começa a desenvolver o sentido de 'tomado por emoção forte'.
Expansão para 'encantado', 'enlevado', 'inspirado', 'fervoroso', além do sentido de 'tomado com ímpeto'.
Mantém os sentidos de 'tomado com ímpeto', 'encantado', 'enlevado'. Pode ser usado para descrever algo que cativa ou fascina intensamente.
Em contextos mais informais, pode descrever uma experiência ou objeto que causa forte impressão ou admiração imediata, como em 'as paisagens eram arrebatadoras'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época, com o verbo 'arrebatar' e seu particípio 'arrebatado'.
Momentos culturais
Uso frequente em poesia e prosa para descrever paixões intensas, êxtase místico e inspiração artística. Exemplo: Camões, Gregório de Matos.
Intensificação do uso para expressar sentimentos avassaladores, amor idealizado e a força da natureza ou da emoção humana. Exemplo: Álvares de Azevedo, Castro Alves.
Presença em letras de música popular brasileira (MPB) e em obras literárias contemporâneas, mantendo a conotação de forte emoção ou fascínio.
Vida emocional
Associada a emoções fortes e intensas: paixão, êxtase, admiração, surpresa, encantamento. Carrega um peso de intensidade e, por vezes, de perda de controle.
Representações
Frequentemente utilizada em diálogos para descrever momentos de grande paixão, revelações impactantes ou paisagens deslumbrantes que causam forte impressão nos personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'Rapturous' (encantado, extasiado), 'overwhelmed' (sobrecarregado, dominado), 'swept away' (levado, arrebatado). Espanhol: 'Arrebatado' (sentido similar, tomado por paixão ou ímpeto), 'enardecido' (excitado, inflamado), 'cautivado' (cativado, encantado). Francês: 'Ravis' (encantado, deslumbrado), 'emporté' (levado, impetuoso).
Relevância atual
A palavra 'arrebatadas' mantém sua força expressiva no português brasileiro, sendo utilizada para descrever experiências que causam forte impacto emocional ou sensorial. Continua presente na literatura, na música e em descrições que buscam evocar admiração e intensidade.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do latim 'arreptare', um verbo intensivo de 'arripere' (agarrar, tomar), que por sua vez vem de 'ad' (para) + 'rapere' (tomar, arrebatar). O sentido original remete a um ato de tomar algo com força ou rapidez.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIV-XV - A palavra 'arrebatado' (particípio passado de 'arrebatar') começa a ser registrada em textos em português, inicialmente com o sentido literal de 'tomado à força' ou 'levado rapidamente'. O sentido figurado de 'tomado por forte emoção' ou 'encantado' começa a se desenvolver.
Expansão de Sentido e Uso Literário
Séculos XVI-XIX - O uso de 'arrebatado' se expande na literatura e na linguagem culta, abrangendo significados como 'tomado por paixão', 'enlevado', 'inspirado' ou 'fervoroso'. O sentido de 'tomado com ímpeto' se mantém, mas o de 'encantado' ou 'emocionalmente dominado' ganha força.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade - A palavra 'arrebatadas' (no plural feminino, como no exemplo) mantém seus sentidos de 'tomadas com ímpeto', 'encantadas' ou 'enlevadas'. É comum em contextos literários, poéticos e em descrições de emoções intensas, mas também pode ser usada de forma mais coloquial para descrever algo que cativa ou fascina rapidamente.
Particípio passado feminino plural de 'arrebatar', do latim 'arreptare', intensivo de 'rapere', 'pegar, levar à força'.