Palavras

arremessar

Do latim 'arremissare'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'arremissare', um verbo intensivo formado por 'ad-' (para, em direção a) e 'remissus' (lançado para trás, solto), que por sua vez vem de 'mittere' (enviar, lançar).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido de lançar, atirar com força.

Português Antigo

Mantém o sentido de lançar com ímpeto, arremeter.

Português Moderno

Amplia o uso para sentidos figurados, como 'arremessar-se a algo' (arriscar-se, lançar-se em uma empreitada) ou 'arremessar palavras' (dizer algo com veemência).

O sentido figurado de 'arremessar-se' em um contexto de risco ou desafio é uma extensão natural da ideia de lançar-se com força e sem hesitação.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e administrativos do português arcaico, indicando o uso consolidado do verbo.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presente em obras de Camões e outros autores, descrevendo ações de combate, lançamento de objetos ou movimentos dramáticos.

Literatura Brasileira

Utilizado em romances e poesias para evocar força, paixão ou desespero, como em 'arremessar-se ao mar' ou 'arremessar um olhar'.

Música Popular Brasileira

O verbo pode aparecer em letras de música para descrever ações intensas ou sentimentos avassaladores.

Representações

Cinema e Televisão

Frequentemente usado em diálogos para descrever cenas de ação, como arremessar um objeto em combate, ou em contextos dramáticos, como 'arremessar-se de um prédio'.

Novelas

Pode ser empregado para intensificar conflitos emocionais ou físicos entre personagens.

Comparações culturais

Vários Idiomas

Inglês: 'to throw', 'to hurl', 'to toss'. Espanhol: 'lanzar', 'arrojar', 'tirar'. O sentido de força e ímpeto é comum, mas a nuance de 'arremessar-se' (arriscar-se) é mais específica do português e espanhol ('arrojarse').

Relevância atual

Atualidade

'Arremessar' é um verbo comum na língua portuguesa, tanto em seu sentido literal de lançar com força quanto em sentidos figurados que denotam ação decisiva, risco ou intensidade. Sua presença em dicionários e no uso cotidiano atesta sua vitalidade.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'arremissare', que significa lançar para longe, arremeter. A forma verbal se estabelece no português com o sentido de lançar com força ou ímpeto.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX — O verbo 'arremessar' consolida seu uso em contextos literários e cotidianos, referindo-se a ações físicas de lançar objetos, pessoas ou até mesmo sentimentos. Mantém a ideia de força e direção.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — 'Arremessar' mantém seu sentido primário de lançar com força, mas também é usado em sentidos figurados, como 'arremessar ideias' ou 'arremessar-se a um desafio'. É uma palavra formal e dicionarizada, presente em diversos registros.

arremessar

Do latim 'arremissare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas