arremessar
Inglês
Flexões
throwsthrewthrownPalavras facilmente confundidas
tossflinghurlcastpitchNotas: 'Hurl' implica mais força ou violência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurl·fling
hurl: Lançar com muita força, frequentemente com raiva.fling: Lançar ou atirar algo com grande força ou abandono.
Antônimos
catch·hold
Regência e colocações
throw something
Throw the ball to me.
Transitivo direto
throw up
He threw up his hands in surrender.
Expressão idiomática
Contexto cultural e nuances
O termo 'throw' em inglês abrange uma vasta gama de ações de lançamento, desde um simples gesto até um arremesso potente. Como substantivo, 'throw' refere-se ao ato de lançar. Em português, 'arremessar' é mais específico para lançamentos com força, enquanto 'lançar' ou 'jogar' podem ser usados para ações menos vigorosas. A tradução direta de 'throw' para 'arremessar' pode, por vezes, intensificar o sentido original em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
lanzolanzólanzadoPalavras facilmente confundidas
arrojarechartirardispararproyectarNotas: 'Arrojar' pode implicar mais violência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arrojar·echar
arrojar: Lançar com violência ou ímpeto.echar: Pode significar lançar, mas geralmente de forma mais casual.
Antônimos
recoger·sujetar
Regência e colocações
lanzar algo
Lanzar un anzuelo.
Transitivo direto
lanzarse a algo
Se lanzó a la fama.
Verbo pronominal, transitivo indireto
Contexto cultural e nuances
O verbo 'lanzar' em espanhol é o equivalente mais direto e comum para 'arremessar' em português. Ele cobre a ideia de projetar algo com força. No entanto, 'arremessar' pode ter uma conotação de maior violência ou ímpeto, que em espanhol poderia ser melhor expressa por 'arrojar'. A nuance de força é crucial; 'lanzar' pode ser usado tanto para um lançamento leve quanto para um forte, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: throw · ES: lanzar