arrependam
Do latim *repaenitere*, com o prefixo 'a-' indicando negação ou intensidade.
Origem
Do latim vulgar *repaenitere, derivado do latim clássico paenitere, com o sentido de 'sentir pesar', 'lamentar'.
Mudanças de sentido
Paenitere: sentir pesar, lamentar.
Arrepender-se: incorporar o sentido de remorso, contrição, especialmente em contextos religiosos.
Arrependam: mantém o sentido de lamentar uma ação ou decisão, frequentemente usado em contextos formais ou literários, ou como parte de uma oração que expressa desejo ou condição.
Primeiro registro
Embora não haja um registro pontual isolado para 'arrependam', o verbo 'arrepender-se' e suas conjugações aparecem em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria (século XIII) e outros documentos da época.
Momentos culturais
Forte presença em sermões religiosos e textos de penitência, onde o arrependimento era um tema central.
Utilizado em obras literárias para expressar conflitos morais e existenciais dos personagens.
Aparece em letras de fado e outras canções populares, explorando temas de amor perdido e erros cometidos.
Vida emocional
Associada a sentimentos de culpa, remorso, contrição, mas também a esperança de perdão e redenção.
O ato de 'arrepender-se' implica um reconhecimento de erro e um desejo de mudança, carregando um peso emocional significativo.
Comparações culturais
Inglês: 'repent' (verbo), 'may they repent' (forma verbal correspondente). O conceito de arrependimento é central em muitas tradições religiosas e éticas ocidentais. Espanhol: 'arrepentirse' (verbo), 'que se arrepientan' (forma verbal correspondente). Similar ao português, com forte carga religiosa e moral. Francês: 'se repentir', 'qu'ils se repentent'. Italiano: 'pentirsi', 'che si pentano'.
Relevância atual
A forma 'arrependam' é utilizada em contextos formais, literários, religiosos e jurídicos. Sua relevância reside na precisão gramatical e na capacidade de expressar um desejo ou condição de lamentação ou mudança de atitude, mantendo sua carga semântica original.
Em discursos contemporâneos, o conceito de arrependimento pode ser ressignificado em contextos de autoconhecimento e desenvolvimento pessoal, embora a forma verbal específica 'arrependam' seja menos comum em linguagem coloquial.
Origem Etimológica
Deriva do latim vulgar *repaenitere, que por sua vez se origina do latim clássico paenitere, significando 'sentir pesar', 'lamentar'.
Entrada e Evolução na Língua Portuguesa
A forma verbal 'arrependam' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo arrepender-se) tem sua origem ligada ao desenvolvimento do português a partir do latim vulgar. O verbo 'arrepender-se' e suas conjugações, como 'arrependam', foram incorporados ao vocabulário português em seus estágios iniciais.
Uso Histórico e Literário
Ao longo dos séculos, 'arrependam' e suas variações foram amplamente utilizadas na literatura, na oratória religiosa e em textos jurídicos, refletindo conceitos de culpa, perdão e mudança de conduta.
Uso Contemporâneo
A palavra 'arrependam' mantém seu uso formal e dicionarizado, aparecendo em contextos que exigem a conjugação verbal específica, como em exortações, pedidos ou expressões de desejo de que alguém mude de atitude ou se lamente de uma ação.
Do latim *repaenitere*, com o prefixo 'a-' indicando negação ou intensidade.