arriscam

Do latim 'arricare', possivelmente relacionado a 'risco'.

Origem

Século XIV

Do latim 'arricare', com possível ligação a 'riccus' (rico), indicando a ideia de alcançar um porto seguro ou objetivo.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de 'colocar em perigo', 'tentar algo incerto'.

Séculos XVII-XIX

Evolução para 'ousar', 'empreender', 'ter iniciativa', com menor ênfase no perigo.

Séculos XX-XXI

Manutenção dos sentidos de 'colocar em perigo', 'tentar', 'ousar' e 'empreender', com variações contextuais.

A palavra 'arriscam' pode ser usada tanto para descrever ações perigosas ('Eles arriscam a vida em escaladas') quanto para ações de iniciativa e empreendedorismo ('Os jovens arriscam em novos negócios').

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, como em crônicas e documentos de navegação, onde o sentido de 'tentar' ou 'arriscar' em viagens e empreendimentos era comum.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e de aventura, onde personagens frequentemente 'arriscam' seus destinos por amor ou glória.

Século XX

Utilizada em letras de música popular, expressando temas de amor, desafio e superação.

Vida digital

A forma 'arriscam' aparece em discussões online sobre investimentos, esportes radicais e decisões de vida, frequentemente associada a termos como 'coragem', 'investimento' e 'oportunidade'.

Pode ser encontrada em legendas de fotos e vídeos em redes sociais, descrevendo situações de desafio ou ousadia.

Comparações culturais

Inglês: 'risk' (verbo e substantivo), com sentidos similares de perigo e tentativa. Espanhol: 'arriesgar' (verbo), com etimologia e usos muito próximos ao português. Francês: 'risquer', também com significados equivalentes.

Relevância atual

A palavra 'arriscam' mantém sua relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo utilizada em contextos que vão desde o cotidiano até o profissional e o midiático, refletindo a dualidade entre o perigo e a oportunidade inerente à ação de arriscar.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'arricare', que significa 'encostar', 'chegar à costa', possivelmente derivado de 'riccus' (rico, em latim vulgar), com sentido de 'atingir um porto seguro' ou 'alcançar um objetivo'.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'arriscar' e suas derivações entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de 'colocar em perigo', 'tentar algo incerto'.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX — O sentido de 'tentar', 'ousar', 'empreender' ganha força, afastando-se do perigo iminente e aproximando-se da ideia de iniciativa e coragem.

Uso Contemporâneo

Séculos XX-XXI — A forma verbal 'arriscam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo) é amplamente utilizada em diversos contextos, mantendo os sentidos de 'colocar em perigo', 'tentar', 'ousar' e 'empreender'.

arriscam

Do latim 'arricare', possivelmente relacionado a 'risco'.

PalavrasConectando idiomas e culturas