assemelhamo-nos

Do latim 'assimilare', que significa 'tornar semelhante'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *adsimilare*, composto por *ad-* (a, para) e *similis* (semelhante). O sufixo verbal '-are' indica a ação de tornar semelhante.

Português Antigo

A forma 'assemelhar' surge no português antigo, mantendo a estrutura latina. A forma pronominal 'assemelhamo-nos' é uma conjugação específica da primeira pessoa do plural do presente do indicativo com o pronome oblíquo átono 'nos'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Sentido primário de tornar-se semelhante, parecer igual, comparar-se. Ex: 'Eles se assemelham em seus costumes'.

Português Moderno e Contemporâneo

O sentido central se mantém, mas o uso da forma 'assemelhamo-nos' é mais restrito a registros formais ou literários. Em contextos informais, outras construções são preferidas, como 'nós nos parecemos' ou 'a gente se parece'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, que já utilizavam o verbo 'assemelhar' e suas conjugações pronominais. A forma exata 'assemelhamo-nos' pode ser encontrada em manuscritos a partir deste período.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras de Camões, Gil Vicente e outros autores do período clássico, onde a forma pronominal era comum e estilisticamente adequada.

Literatura Brasileira Colonial e Imperial

Continua a aparecer em textos literários, embora com frequência decrescente em comparação com o português europeu antigo. Autores como Machado de Assis podem ter utilizado a forma em contextos específicos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'we resemble each other' ou 'we are similar'. Espanhol: 'nos parecemos' ou 'nos asemejamos'. A forma pronominal reflexiva é comum em todas as línguas românicas, mas a conjugação específica 'assemelhamo-nos' é mais arcaica ou formal em português do que 'nos asemejamos' em espanhol.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'assemelhamo-nos' é considerada formal ou literária no português brasileiro contemporâneo. Em conversas cotidianas, a preferência recai sobre construções mais simples como 'a gente se parece' ou 'nós nos parecemos'. O verbo 'assemelhar' em si ainda é usado, mas a conjugação pronominal específica é rara fora de contextos formais.

Origem Latina e Formação

Século XIII - A forma 'assemelhar' deriva do latim vulgar *adsimilare*, que por sua vez vem do latim clássico *similis* (semelhante). O prefixo 'a-' indica direção ou aproximação, e o sufixo '-ar' é a marca do infinitivo verbal. A forma pronominal 'assemelhamo-nos' surge da conjugação do verbo na primeira pessoa do plural do presente do indicativo ('assemelhamos') acrescida do pronome oblíquo átono 'nos'.

Consolidação no Português

Séculos XIV-XVI - O verbo 'assemelhar' e suas formas pronominais se consolidam no português medieval e renascentista, aparecendo em textos literários e administrativos. O uso de 'assemelhamo-nos' reflete uma construção gramatical comum para expressar a ação de tornar-se semelhante a algo ou alguém, ou de comparar-se.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XVII-Atualidade - A forma 'assemelhamo-nos' continua em uso, embora em contextos mais formais ou literários. Em linguagem coloquial, é mais comum o uso de 'a gente se assemelha' ou 'nós nos parecemos'. A palavra mantém seu sentido de tornar-se semelhante ou comparar-se, com nuances que dependem do contexto.

assemelhamo-nos

Do latim 'assimilare', que significa 'tornar semelhante'.

PalavrasConectando idiomas e culturas