atormentariam
Derivado do latim 'atormentare', que significa 'afligir', 'torturar'.
Origem
Do latim 'tormentare', relacionado a 'tormentum' (instrumento de tortura), indicando a ideia de infligir dor ou sofrimento.
Mudanças de sentido
Sentido literal de tortura física ou mental.
Mantém o sentido de causar aflição, angústia, perturbação, tanto em sentido físico quanto psicológico ou espiritual.
A forma 'atormentariam' (futuro do pretérito do indicativo) expressa uma condição hipotética ou uma ação que, se ocorresse, causaria tormento. Ex: 'Se ele soubesse a verdade, os pais se atormentariam.' (corpus_literatura_portuguesa.txt)
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e literários medievais em português antigo, onde o conceito de tormento espiritual e moral era proeminente. A forma verbal específica 'atormentariam' pode ser encontrada em manuscritos a partir do século XIV.
Momentos culturais
Presente em obras literárias românticas, onde a angústia e o sofrimento dos personagens são frequentemente descritos com o uso de verbos como 'atormentar'.
Utilizado em letras de fado e outras canções populares para expressar desilusão amorosa ou sofrimento existencial.
Vida emocional
Associada a sentimentos intensos de dor, angústia, preocupação, culpa e sofrimento. A forma 'atormentariam' carrega a nuance de uma aflição potencial ou esperada.
Comparações culturais
Inglês: 'would torment' ou 'would trouble'. Espanhol: 'atormentarían' ou 'angustiarían'. Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e o sentido de causar aflição ou sofrimento. O francês 'tourmenteraient' também deriva do latim 'tormentare'.
Relevância atual
A palavra 'atormentariam' mantém sua relevância em contextos formais e literários, descrevendo cenários hipotéticos de sofrimento. Embora menos comum em conversas informais do dia a dia, seu significado é plenamente compreendido e evoca a intensidade da aflição.
Origem Etimológica
Século XIII — Deriva do latim 'tormentare', que significa afligir, torturar, causar tormento. O verbo latino, por sua vez, tem origem em 'tormentum', instrumento de tortura.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média - Século XIX — O verbo 'atormentar' e suas conjugações, como 'atormentariam', foram gradualmente incorporados ao vocabulário do português, mantendo seu sentido original de causar aflição ou angústia. Registros literários medievais e clássicos já utilizavam o termo.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade — A forma 'atormentariam' continua sendo utilizada em seu sentido formal e dicionarizado, referindo-se a uma ação hipotética ou futura que causaria sofrimento. Sua presença é comum em textos literários, jornalísticos e discursos formais.
Derivado do latim 'atormentare', que significa 'afligir', 'torturar'.