atormentavam
Derivado de 'tormento' + sufixo verbal '-ar'.
Origem
Deriva do verbo latino 'tormentare', que significa 'afligir', 'torturar', 'atormentar'. A raiz remonta a 'tormentum', instrumento de tortura ou dor intensa.
Mudanças de sentido
Sentido primário de causar dor física ou sofrimento intenso, frequentemente associado a tortura e punição. Na esfera religiosa, o tormento espiritual era um tema central.
Mantém o sentido original, mas expande-se para abranger aflições psicológicas, preocupações, angústias e perturbações mentais. O uso de 'atormentavam' descreve ações contínuas ou habituais de causar sofrimento no passado.
A forma verbal 'atormentavam' (pretérito imperfeito) sugere uma ação prolongada ou repetida no passado, como em 'As preocupações o atormentavam durante a noite' ou 'Os fantasmas do passado atormentavam sua consciência'.
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico, possivelmente em crônicas, hagiografias e documentos legais, onde o verbo 'atormentar' e suas flexões já aparecem com o sentido de afligir ou torturar.
Momentos culturais
A palavra 'atormentavam' é recorrente em obras literárias para descrever o sofrimento de personagens, dilemas morais e paixões avassaladoras. Exemplos podem ser encontrados em romances de autores como Machado de Assis ou em poesia lírica que explora a dor e a angústia.
Presente em letras de músicas que abordam temas de amor não correspondido, perdas e sofrimento, onde o pretérito imperfeito 'atormentavam' evoca memórias dolorosas de um passado.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional significativo, associada a dor, sofrimento, angústia, aflição e perturbação. O uso de 'atormentavam' evoca um passado de sofrimento contínuo ou recorrente.
Comparações culturais
Inglês: 'tormented' (past participle) ou 'used to torment' (para o imperfeito). O verbo 'to torment' tem a mesma raiz latina e sentido. Espanhol: 'atormentaban' (pretérito imperfecto de indicativo do verbo 'atormentar'), com origem no latim 'tormentare', mantendo o sentido de afligir ou torturar. Francês: 'tourmentaient' (imparfait de l'indicatif do verbo 'tourmenter'), também derivado do latim 'tormentare'.
Relevância atual
A palavra 'atormentavam' continua a ser utilizada em seu sentido original para descrever sofrimento físico ou psicológico, especialmente em narrativas literárias, relatos pessoais e discussões sobre saúde mental. Sua forma verbal específica (pretérito imperfeito) a torna útil para evocar a continuidade de um estado de aflição no passado.
Origem Latina e Formação
Latim vulgar (século V-VIII) - Deriva do verbo latino 'tormentare', que significa 'afligir', 'torturar', 'atormentar'. O verbo latino, por sua vez, tem origem em 'tormentum', que se referia a um instrumento de tortura ou a uma dor intensa.
Entrada e Consolidação no Português
Idade Média (século XII-XV) - A palavra 'atormentar' e suas flexões, como 'atormentavam', entram no vocabulário do português arcaico, provavelmente através do latim eclesiástico e da literatura religiosa, onde o conceito de tormento espiritual era frequente. O uso se consolida em textos literários e jurídicos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Período Moderno e Contemporâneo (século XVI - Atualidade) - A palavra 'atormentavam' (pretérito imperfeito do indicativo do verbo atormentar) mantém seu sentido original de causar aflição, angústia ou sofrimento. É amplamente utilizada na literatura, na fala cotidiana e em contextos formais para descrever estados de sofrimento físico ou psicológico.
Derivado de 'tormento' + sufixo verbal '-ar'.