atrasam-se
Derivado do verbo 'atrasar' (do latim 'attritus', particípio passado de 'atterere', esmagar, desgastar) com o pronome reflexivo 'se'.
Origem
Do verbo latino 'attrăhere' (puxar para si, aproximar, atrair), com o sentido de retardar ou demorar se desenvolvendo a partir da ideia de 'aproximar-se tardiamente' ou 'ser puxado para trás'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'aproximar', 'atrair'.
Evolução para 'demorar', 'retardar', 'chegar tarde'.
Manutenção do sentido de demora, com aplicações em diversos contextos (transporte, compromissos, prazos).
A forma 'atrasam-se' é frequentemente usada em contextos formais ou jornalísticos para descrever a demora de trens, ônibus, voos, ou o não cumprimento de prazos.
Em conversas informais, é mais comum o uso de 'estão atrasados' ou 'se atrasam'. A forma 'atrasam-se' carrega um tom mais objetivo e, por vezes, de constatação formal de um fato.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos administrativos, onde o verbo 'atrasar' e suas conjugações começam a aparecer com o sentido de demora.
Momentos culturais
Na literatura realista e naturalista, a demora de transportes ou a pontualidade (ou falta dela) em compromissos sociais eram temas recorrentes, onde 'atrasam-se' poderia ser empregado para descrever a rotina urbana.
Em canções populares brasileiras, a ideia de espera e atraso, muitas vezes ligada a encontros amorosos ou à vida cotidiana, pode ter sido expressa com o verbo 'atrasar'.
Noticiários sobre greves de transporte público frequentemente usam a forma 'atrasam-se' para informar a população sobre a interrupção ou lentidão dos serviços.
Conflitos sociais
A palavra 'atrasam-se' está intrinsecamente ligada a conflitos sociais relacionados à infraestrutura e serviços públicos. Atrasos em transportes públicos (ônibus, metrôs, trens) geram protestos e insatisfação popular, onde a constatação de que 'os transportes atrasam-se' é um ponto central da reclamação.
Vida emocional
A palavra 'atrasam-se' evoca sentimentos de frustração, impaciência e estresse, especialmente quando associada a compromissos importantes ou à dependência de serviços públicos. Pode também, em contextos específicos, carregar um tom de resignação ou crítica à ineficiência.
Vida digital
Em redes sociais e fóruns online, a expressão 'atrasam-se' é usada em discussões sobre transporte público, eventos culturais que começam tarde, ou prazos de entrega. Frequentemente aparece em reclamações e memes relacionados à pontualidade.
Buscas por 'por que os ônibus atrasam-se' ou 'previsão de chegada atrasada' são comuns em aplicativos de mobilidade e sites de notícias.
Representações
Cenas de personagens correndo para pegar um ônibus ou trem que 'atrasam-se', ou de reuniões de trabalho onde a pontualidade é crucial e alguém chega tarde, são representações comuns. A fala 'o trem atrasou de novo' ou 'eles se atrasam sempre' é recorrente.
Comparações culturais
Inglês: 'they are late' ou 'they run late'. Espanhol: 'se retrasan' ou 'llegan tarde'. A forma reflexiva 'atrasam-se' em português tem uma equivalência direta com o espanhol 'se retrasan', ambas usando a partícula reflexiva para indicar que o sujeito é o agente da demora. O inglês tende a usar um adjetivo ('late') ou um verbo mais direto ('run late').
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI d.C. — Deriva do verbo latino 'attrăhere', que significa 'puxar para si', 'aproximar', 'atrair'. O particípio presente 'attrăhens' deu origem a formas como 'atraso' e, por extensão, ao verbo 'atrasar'.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Século XIII-XIV — A palavra 'atrasar' e suas conjugações, incluindo 'atrasam-se', começam a aparecer em textos em português. Inicialmente, o sentido era mais literal, de 'aproximar' ou 'chegar mais perto', mas rapidamente evoluiu para o de 'demorar', 'retardar'.
Evolução do Sentido e Usos Diversificados
Séculos XV-XIX — O sentido de 'demorar' ou 'chegar depois do tempo previsto' consolida-se. A forma 'atrasam-se' é usada em contextos literários e cotidianos para descrever pessoas, eventos ou processos que não cumprem o cronograma esperado.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX-Atualidade — A palavra 'atrasam-se' mantém seu sentido principal de demora, mas ganha nuances em diferentes contextos. No Brasil, é comum em falas sobre transporte público, compromissos sociais e prazos de trabalho. A forma reflexiva 'atrasam-se' é mais formal, mas aparece em notícias e comunicações oficiais.
Derivado do verbo 'atrasar' (do latim 'attritus', particípio passado de 'atterere', esmagar, desgastar) com o pronome reflexivo 'se'.