atravessa

Do latim 'trans' (através) + 'vadere' (ir).

Origem

Latim Vulgar

Deriva de 'transversus', particípio passado de 'transvertere' (virar através, cruzar). O prefixo 'a-' intensifica ou indica movimento. A forma 'travessar' é uma evolução popular.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XV

Sentido primário de cruzar, passar de um lado a outro (geográfico, espacial).

Séculos XVI-XIX

Ampliação para superar obstáculos ('atravessar uma crise'), perfurar ('atravessar um corpo').

Séculos XVI-Atualidade

Sentidos figurados e poéticos: 'atravessar o tempo', 'atravessar a alma', indicando profundidade e impacto.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em crônicas, documentos notariais e textos literários iniciais do português.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Uso frequente em obras literárias para descrever jornadas, conflitos e estados emocionais. Ex: 'atravessar o deserto', 'atravessar a noite escura da alma'.

Música Popular Brasileira

Presente em letras de canções para expressar superação, travessia de dificuldades ou experiências marcantes. Ex: 'atravessar a ponte', 'atravessar a vida'.

Vida emocional

Associada à ideia de desafio, superação, perigo, mas também de movimento, progresso e transição. Pode carregar um peso de dificuldade ou a leveza de um movimento contínuo.

Vida digital

Presente em buscas relacionadas a notícias sobre travessias geográficas, crises econômicas ou sociais ('país atravessa crise').

Utilizada em conteúdos de autoajuda e desenvolvimento pessoal, como 'atravessar fases difíceis'.

Representações

Cinema e Televisão

Usada em diálogos para descrever ações de personagens cruzando locais perigosos, superando obstáculos ou em momentos de transição narrativa. Ex: 'o herói atravessa a floresta sombria'.

Comparações culturais

Inglês: 'to cross', 'to go through', 'to traverse'. Espanhol: 'cruzar', 'atravesar'. Ambos os idiomas possuem verbos com sentidos similares, tanto físicos quanto figurados, para indicar movimento através de algo ou superação de dificuldades.

Relevância atual

A palavra 'atravessa' continua sendo fundamental no português brasileiro, mantendo sua polissemia. É usada em contextos que vão desde a descrição de eventos cotidianos ('o carro atravessa a rua') até a análise de conjunturas complexas ('a economia atravessa um momento delicado'), demonstrando sua vitalidade e adaptabilidade.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do latim 'transversus', particípio passado de 'transvertere', que significa 'virar através', 'cruzar'. A forma 'atravessar' surge da aglutinação do prefixo 'a-' (intensificador ou locativo) com 'travessar', forma popularizada a partir do latim vulgar.

Entrada e Consolidação no Português

Séculos XIV-XV - A palavra 'atravessar' se estabelece no vocabulário português, com seu sentido primário de cruzar, passar de um lado a outro. Registros em crônicas e documentos da época já a utilizam em contextos geográficos e de movimento.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX - Ampliação do uso para significar superar obstáculos, enfrentar dificuldades ('atravessar uma crise') e também para a ideia de perfurar ou transpassar ('a flecha atravessou o escudo'). A forma verbal 'atravessa' é comum em textos literários e religiosos.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'atravessa' (forma conjugada do verbo) mantém seus sentidos originais e figurados. É amplamente utilizada na linguagem cotidiana, jornalística, literária e técnica, referindo-se a ações físicas, superação de desafios e até mesmo a processos abstratos.

atravessa

Do latim 'trans' (através) + 'vadere' (ir).

PalavrasConectando idiomas e culturas