atravessamento

Derivado do verbo 'atravessar' + sufixo '-mento'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'transversare', que significa 'cruzar', 'passar através', 'transpor'.

Português

Formado a partir do verbo 'atravessar' (do latim 'transversare') com a adição do sufixo nominal '-mento', que indica ação, efeito ou resultado.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido primariamente literal: o ato de passar de um lado para outro, cruzar um obstáculo físico (ex: atravessamento de um rio, atravessamento de uma ponte).

Início do Século XX

Expansão para o sentido figurado: passar por uma situação, período ou experiência (ex: atravessamento de uma crise econômica, atravessamento de uma fase difícil).

Século XX - Atualidade

Aprofundamento em contextos técnicos e acadêmicos: em psicologia, refere-se à transição entre fases da vida ou estados emocionais; em sociologia, pode indicar a intersecção de identidades ou grupos sociais; em urbanismo, o movimento de pedestres em vias.

Primeiro registro

Século XVI

O termo 'atravessamento' como substantivo derivado de 'atravessar' começa a aparecer em textos da época, com seu sentido literal de passagem.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em narrativas de viagens e explorações, descrevendo o atravessamento de terras desconhecidas ou perigosas.

Música Popular

Utilizado em letras para evocar a ideia de superação, jornada ou passagem por sentimentos intensos.

Cinema e Televisão

Usado em roteiros para descrever cenas de perseguição, fuga ou a transição de personagens por desafios.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'crossing' (literal, como em 'road crossing') ou 'transition'/'passage' (figurado, como em 'transition period'). Espanhol: 'atravesamiento' (menos comum, mais literal) ou 'tránsito'/'paso' (mais comum para o sentido de passagem). Francês: 'traversée' (literal, como em 'traversée de la Manche') ou 'passage'/'transition' (figurado).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'atravessamento' mantém sua dualidade de uso, sendo fundamental tanto para descrever ações físicas concretas (atravessamento de ruas, de fronteiras) quanto para expressar processos subjetivos e sociais complexos (atravessamento de fases da vida, atravessamento de preconceitos).

Atualidade

Em discussões acadêmicas e contemporâneas, o termo é valorizado por sua capacidade de abranger a ideia de movimento e transformação através de um estado ou condição.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do verbo 'atravessar', com o sufixo '-mento' indicando ação ou resultado. O verbo 'atravessar' tem origem no latim 'transversare', que significa 'cruzar', 'passar através'.

Evolução do Uso

Séculos XVI a XIX - Uso predominantemente literal, referindo-se ao ato físico de cruzar um espaço, rio, caminho, etc. Início do século XX - Expansão para sentidos figurados, como 'atravessar dificuldades' ou 'atravessar um período'.

Uso Contemporâneo

Século XX e XXI - Consolidação do uso literal e figurado. Surgimento de usos em contextos mais específicos como psicologia (atravessamento de fases), sociologia (atravessamento social) e urbanismo (atravessamento de vias).

atravessamento

Derivado do verbo 'atravessar' + sufixo '-mento'.

PalavrasConectando idiomas e culturas