Palavras

attempt

Do inglês médio 'attempte', do francês antigo 'atenter', do latim 'attentare' (tentar, assaltar).

Origem

Latim/Francês Antigo

Do latim 'attendere' (esticar para, prestar atenção, esperar), via francês antigo 'atenter'.

Inglês

Adotado no inglês a partir do século XIV com o sentido de 'tentar', 'esforçar-se', 'atacar'.

Mudanças de sentido

Inglês (Século XIV)

Significado original: tentar, esforçar-se, atacar, abordar.

Português Brasileiro (Atualidade)

Uso direto raro; o sentido é coberto por 'tentar', 'esforço', 'investida'. A palavra em inglês 'attempt' pode aparecer em contextos específicos com seu sentido original.

Primeiro registro

Inglês (Século XIV)

Registros em textos em inglês a partir do século XIV.

Português Brasileiro (Século XIX/XX)

Presença em textos brasileiros influenciados pelo inglês, como traduções ou publicações acadêmicas, a partir do século XIX, com maior visibilidade no século XX.

Momentos culturais

Século XX

A palavra 'attempt' pode aparecer em títulos de filmes, livros ou músicas de origem inglesa que ganham popularidade no Brasil.

Atualidade

Uso em memes e cultura digital, muitas vezes de forma humorística ou para evocar um tom 'cool' ou internacional.

Vida digital

Buscas por 'attempt' em português no Brasil geralmente se referem a traduções ou ao significado da palavra em inglês.

A palavra pode aparecer em hashtags de redes sociais, especialmente em conteúdos relacionados a desafios, jogos ou empreendedorismo com influência anglo-saxônica.

Uso em memes que brincam com a mistura de idiomas ou com a ideia de 'tentativa' em situações cotidianas.

Comparações culturais

Inglês: 'Attempt' é uma palavra comum e direta para 'tentar' ou 'esforço'. Espanhol: O equivalente mais próximo é 'intento' (substantivo) ou 'intentar' (verbo), ambos derivados do latim 'intentare'. Francês: 'Tentative' (substantivo) e 'tenter' (verbo), com origem similar ao português 'tentar'.

Relevância atual

No Brasil, a palavra 'attempt' não possui relevância como termo nativo do português. Sua presença é secundária, ligada à influência do inglês em contextos específicos, como tecnologia, entretenimento e comunicação digital. O verbo 'tentar' e o substantivo 'tentativa' são as formas consolidadas e de uso corrente.

Origem e Uso Inicial em Inglês

Século XIV — do francês antigo 'atenter', que por sua vez vem do latim 'attendere' (esticar para, prestar atenção, esperar). Inicialmente significava 'tentar', 'esforçar-se', 'atacar' ou 'abordar'.

Evolução de Sentido e Entrada no Português

Séculos XV-XVIII — O sentido de 'tentar' ou 'esforçar-se' se consolida em inglês. A palavra 'attempt' e seus derivados começam a aparecer em textos em português, muitas vezes como empréstimo ou influência em contextos de escrita formal ou literária, sem uma adoção massiva inicial.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade — 'Attempt' é reconhecido como um termo em inglês. No Brasil, seu uso direto é raro no português falado cotidiano, sendo substituído por 'tentar', 'esforço', 'investida', 'impulso'. No entanto, a palavra aparece em contextos específicos como: 1. Títulos de obras (filmes, livros) traduzidos ou com referência ao original. 2. Gírias ou jargões em nichos específicos (tecnologia, jogos, negócios) influenciados pelo inglês. 3. Em memes ou humor digital, frequentemente com grafia adaptada ou em frases que misturam inglês e português.

attempt

Do inglês médio 'attempte', do francês antigo 'atenter', do latim 'attentare' (tentar, assaltar).

PalavrasConectando idiomas e culturas