award
Do inglês 'award', significando prêmio, concessão.↗ fonte
Origem
Do francês antigo 'awarder', que significa 'conceder' ou 'julgar'. Este, por sua vez, deriva do nórdico antigo 'verð', relacionado a 'valor' e 'recompensa'. A raiz indica um ato de decisão e atribuição de valor.
Mudanças de sentido
Decisão arbitral, julgamento.
Concessão de algo (dinheiro, propriedade) como resultado de um julgamento; recompensa formal.
Prêmio, honraria, reconhecimento de mérito, especialmente em contextos internacionais e culturais.
No Brasil, 'award' foi adotado para nomear premiações estrangeiras de grande prestígio (ex: 'Oscar Awards', 'MTV Video Music Awards'). Com o tempo, passou a ser usado também em contextos nacionais para conferir um ar de internacionalidade ou sofisticação, competindo com o termo nativo 'prêmio'.
Primeiro registro
Registros em inglês antigo e francês antigo indicam o uso inicial ligado a decisões legais e arbitrais.
Primeiros usos documentados no Brasil em publicações especializadas, críticas de cinema e artigos sobre eventos internacionais.
Momentos culturais
Popularização de premiações como o Oscar e o Grammy, cujos nomes e conceitos de 'award' começam a ser conhecidos no Brasil através da mídia.
Crescimento da indústria do entretenimento global e da publicidade, onde 'award' é frequentemente empregado para descrever conquistas e reconhecimentos.
Uso em premiações brasileiras que buscam um status internacional, como o 'Prêmio Multishow de Música Brasileira' (que por vezes usa 'awards' em suas edições ou materiais promocionais) e em eventos corporativos.
Vida digital
Termo frequentemente buscado em conjunto com nomes de premiações internacionais (ex: 'Golden Globe Awards', 'BAFTA Awards').
Utilizado em hashtags de redes sociais para celebrar conquistas profissionais e artísticas (#awardwinning, #bestaward).
Presente em artigos de blogs e sites sobre cinema, música, games e tecnologia, descrevendo produtos ou criadores premiados.
Comparações culturais
Inglês: 'Award' é um termo nativo e amplamente utilizado para prêmios e concessões. Espanhol: Utiliza 'premio' ou 'galardón', sendo 'award' um anglicismo menos comum, mas compreendido em contextos específicos. Francês: Usa 'prix' ou 'récompense'. Italiano: Usa 'premio' ou 'riconoscimento'.
Relevância atual
O termo 'award' coexiste com 'prêmio' no português brasileiro. É frequentemente escolhido para conferir um tom de prestígio internacional, modernidade ou para se alinhar a terminologias globais em indústrias como entretenimento, tecnologia e negócios. Sua compreensão é generalizada, embora 'prêmio' permaneça como a opção mais idiomática e comum para a maioria dos falantes.
Origem e Entrada no Inglês
Século XIV — do francês antigo 'awarder' (conceder, julgar), derivado do nórdico antigo 'verð' (valor, recompensa). Inicialmente, referia-se a uma decisão arbitral ou julgamento.
Evolução do Sentido e Uso
Séculos XV-XIX — o sentido evolui para 'concessão de algo' (especialmente dinheiro ou propriedade) como resultado de um julgamento ou decisão. Começa a se aproximar de 'prêmio' ou 'recompensa' em contextos formais.
Entrada no Português Brasileiro
Meados do século XX — o termo 'award' começa a ser usado no Brasil, principalmente em contextos de premiações internacionais (cinema, música, esportes) e em publicidade, como um empréstimo linguístico do inglês. Inicialmente, era mais comum em nichos específicos.
Uso Contemporâneo e Expansão
Anos 1990 - Atualidade — o uso de 'award' se populariza no Brasil, especialmente com a globalização da cultura e a ascensão da internet. É frequentemente usado para se referir a prêmios de prestígio, tanto internacionais quanto nacionais, e em contextos de marketing e reconhecimento profissional. A palavra 'prêmio' continua sendo o termo mais comum e nativo, mas 'award' é amplamente compreendido e utilizado, por vezes com um tom de sofisticação ou internacionalidade.
Do inglês 'award', significando prêmio, concessão.