Palavras

azares

Do latim 'adversa' (coisas contrárias).

Origem

Século XIII

Deriva do latim 'ad sarrāre', que significa 'serrar', 'cortar'. A ideia subjacente é de algo que 'corta' ou 'interrompe' o curso normal dos acontecimentos, gerando obstáculos e infortúnios.

Mudanças de sentido

Idade Média

Principalmente 'infortúnio', 'má sorte', 'contratempo', 'perigo'. O sentido de 'acaso' ou 'sorte' (no sentido de destino neutro) é menos proeminente, mas pode estar implícito na imprevisibilidade do evento.

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido de 'infortúnio' e 'contratempo'. Pode também ser usado para descrever 'acaso' ou 'sorte' em um sentido mais amplo de evento imprevisível, embora o peso negativo seja mais comum.

A palavra 'azares' carrega uma conotação de eventos negativos e inesperados. Em textos literários ou relatos históricos, é frequentemente empregada para descrever as dificuldades enfrentadas por personagens ou grupos. O uso contemporâneo, embora menos frequente que sinônimos como 'imprevistos', ainda evoca a ideia de um destino caprichoso ou de circunstâncias desfavoráveis.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos galego-portugueses medievais, como em cantigas de amigo e de amor, onde o infortúnio e a má sorte são temas recorrentes.

Momentos culturais

Idade Média

Presente na poesia trovadoresca, onde a 'má sorte' ou os 'azares do amor' eram temas comuns, refletindo a visão de mundo da época.

Século XIX

Utilizada em romances e crônicas para descrever as adversidades enfrentadas pelos personagens em suas jornadas, muitas vezes ligadas a reviravoltas do destino.

Vida emocional

Associada a sentimentos de apreensão, medo, resignação diante do inesperado e, por vezes, a uma certa melancolia ou fatalismo.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Misfortune', 'bad luck', 'hardship'. Espanhol: 'Desgracia', 'infortunio', 'contratiempo'. O conceito de infortúnio inesperado é universal, mas a etimologia e a nuance específica de 'azares' (ligada à ideia de 'cortar' ou 'interromper') podem ser mais marcantes em línguas românicas.

Relevância atual

Atualidade

Embora menos comum no discurso cotidiano em comparação com sinônimos mais diretos, 'azares' ainda é uma palavra rica em significado, evocando a imprevisibilidade e os obstáculos da vida. É encontrada em contextos literários, jornalísticos e em discussões sobre destino e sorte, mantendo sua relevância semântica.

Origem Etimológica

Século XIII - do latim 'ad sarrāre', que significa 'serrar', 'cortar', com a ideia de algo que se interpõe ou impede o caminho, associado a obstáculos e infortúnios.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média - A palavra 'azares' entra no português através do galego-português, mantendo o sentido de infortúnio, má sorte ou contratempo. É usada em contextos literários e cotidianos para descrever eventos desfavoráveis.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - 'Azares' continua a ser utilizada com o sentido de contratempos, acasos infelizes ou perigos. Sua frequência pode ter diminuído em favor de sinônimos como 'imprevistos' ou 'contratempos', mas mantém sua força semântica em contextos específicos.

azares

Do latim 'adversa' (coisas contrárias).

PalavrasConectando idiomas e culturas