Palavras

baldar

Desconhecida.

Origem

Período Medieval

Etimologia incerta, com hipóteses ligadas ao latim vulgar 'balare' (balir, som de ovelha, sugerindo um som inarticulado ou falha na comunicação) ou a raízes germânicas como 'baldr' (forte, corajoso), ironicamente associado à ideia de fraqueza ou falha.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Entra no vocabulário português com o significado primário de falhar, não cumprir, deixar de comparecer a um compromisso ou dever.

Séculos XVII-XIX

O sentido de falha e ausência se consolida, sendo frequentemente usado em contextos legais, administrativos e sociais para descrever o não cumprimento de obrigações. Ex: 'Baldar a audiência', 'Baldar o serviço'.

Atualidade

O verbo 'baldar' e suas conjugações, como 'balda' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo), mantêm o sentido de falhar, não comparecer ou não realizar algo. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e usada em contextos que exigem precisão, como documentos oficiais ou comunicação formal.

A palavra 'baldar' é classificada como formal/dicionarizada no corpus de consulta, indicando seu uso estabelecido na norma culta da língua portuguesa.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos administrativos e literários da época indicam o uso do verbo com o sentido de falhar ou não comparecer.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: Não há um equivalente direto com a mesma carga semântica e formalidade. Verbos como 'to fail', 'to miss', 'to default' cobrem aspectos parciais. Espanhol: 'Faltar' (não comparecer), 'incumplir' (não cumprir), 'fallar' (falhar em sentido geral) são aproximados, mas 'baldar' possui uma conotação mais específica de falha em uma obrigação formal. Francês: 'Manquer' (faltar), 'faillir' (falhar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'baldar' permanece relevante no português formal e técnico, especialmente em contextos jurídicos, administrativos e de gestão de compromissos. Sua formalidade a distingue de termos mais coloquiais para descrever falhas ou ausências.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'balare' (balir, como ovelhas) ou do germânico 'baldr' (forte, corajoso), com a ideia de vacilar ou falhar.

Entrada no Português

A palavra 'baldar' surge no português com o sentido de falhar, não cumprir, deixar de comparecer ou de realizar algo.

Evolução de Sentido

O sentido de falhar ou não comparecer se consolida, sendo aplicado a obrigações, deveres e compromissos.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de falhar, não comparecer ou não realizar algo, especialmente em contextos formais e burocráticos. A forma conjugada 'balda' é comum.

baldar

Desconhecida.

PalavrasConectando idiomas e culturas