Palavras

barraste

Derivado do verbo 'barrar'.

Origem

Latim Vulgar

Derivado de 'barra', com o sentido de 'impedir', 'obstruir', 'fechar'.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido original de impedir a passagem, criar uma barreira.

Séculos XVIII/XIX (Brasil)

Expansão para 'desistir', 'abandonar' (um plano), 'rejeitar' (uma pessoa ou ideia).

Coloquial (Brasil)

Significado de 'enganar', 'passar a perna', 'fraudar'.

Atualidade

Manutenção dos sentidos originais e coloquiais, com 'barraste' sendo uma forma comum de expressar essas ações no passado.

Em contextos informais, 'barraste' pode ser usado para indicar que alguém foi impedido de fazer algo, desistiu de algo, foi rejeitado ou até mesmo enganado. Ex: 'Você barraste o projeto?' (Você desistiu do projeto?), 'Ele te barraste?' (Ele te enganou?).

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos portugueses medievais e renascentistas, com o verbo 'barrar' em seus sentidos primários. A forma 'barraste' como conjugação verbal aparece em textos literários e administrativos da época.

Momentos culturais

Literatura Brasileira (Século XIX)

Presença em obras literárias que retratam o cotidiano e a linguagem popular, onde os sentidos coloquiais de 'barrar' começam a se consolidar.

Música Popular Brasileira (MPB)

Uso frequente em letras de música, especialmente em gêneros como samba e bossa nova, para expressar desilusões amorosas, impedimentos sociais ou desistências. Ex: 'Você me barraste' (no sentido de me rejeitou ou me impediu).

Conflitos sociais

Contexto de Seleção/Aprovação

A palavra 'barrar' (e, por extensão, 'barraste') é frequentemente associada a processos de exclusão e rejeição, como em 'barrar em um concurso' ou 'barrar na faculdade', indicando um obstáculo social ou burocrático.

Vida emocional

Associada a sentimentos de frustração, decepção, impedimento e, no sentido coloquial, a uma sensação de ter sido enganado ou passado para trás.

Vida digital

Atualidade

A forma 'barraste' aparece em conversas informais online, redes sociais e aplicativos de mensagem, mantendo seus múltiplos significados. Pode ser usada em memes ou em discussões sobre situações de impedimento ou desistência.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

A palavra é utilizada em diálogos para retratar situações de conflito, rejeição, desistência ou trapaça, refletindo o uso coloquial e popular no Brasil.

Comparações culturais

Inglês: O sentido de 'impedir' pode ser comparado a 'to block', 'to bar'. O sentido de 'desistir' ou 'abandonar' a 'to drop', 'to give up'. O sentido de 'enganar' a 'to trick', 'to fool'. Espanhol: O sentido de 'impedir' a 'barrar', 'impedir'. O sentido de 'desistir' a 'renunciar', 'abandonar'. O sentido de 'enganar' a 'engañar', 'timar'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'barraste' é uma conjugação verbal comum e compreendida no português brasileiro, mantendo sua vitalidade em diversos contextos, desde o formal (impedir) até o altamente informal (enganar, desistir).

Origem e Primeiros Usos em Portugal

Século XV/XVI — Derivado do latim vulgar 'barra', significando 'impedir', 'obstruir', 'fechar'. O verbo 'barrar' surge com o sentido de impedir a passagem, criar uma barreira. A forma 'barraste' (tu barraste) é o pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado.

Evolução e Diversificação no Brasil

Séculos XVIII/XIX — O verbo 'barrar' se expande em Portugal e chega ao Brasil com seus sentidos originais. No Brasil, o verbo começa a adquirir novos significados, como 'desistir', 'abandonar' (barrar um projeto), 'rejeitar' (barrar alguém em um processo seletivo) e, coloquialmente, 'enganar' ou 'passar a perna'. A forma 'barraste' continua a ser usada em todos esses contextos.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX/XXI — A forma 'barraste' é amplamente utilizada no português brasileiro, mantendo os sentidos originais de impedir/obstruir e os sentidos desenvolvidos no Brasil: desistir, rejeitar, enganar. O uso coloquial é predominante em muitas dessas acepções.

barraste

Derivado do verbo 'barrar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas