Palavras

bem-querer

Composto de 'bem' (advérbio) e 'querer' (verbo).

Origem

Latim Vulgar

Composto pelo advérbio latino 'bene' (bem) e o verbo latino 'quaerere' (buscar, desejar, perguntar). A junção forma uma expressão que denota o desejo de bem para alguém.

Mudanças de sentido

Formação do Português

Expressão verbal para desejar o bem a alguém, expressar afeição.

Idade Média - Século XVIII

Substantivo: a pessoa por quem se tem afeição; o sentimento de afeição em si. Ex: 'Meu bem-querer', 'sentir bem-querer'.

Séculos XIX-XX

Manutenção do sentido afetivo. Uso em expressões como 'ter bom-querer' (aprovação, simpatia).

Século XXI

Uso predominante como substantivo para o sentimento de afeição ou a pessoa amada. Mantém forte carga emocional positiva em contextos informais e culturais.

A palavra 'bem-querer' evoca sentimentos de carinho, afeto profundo e amor. Sua sonoridade e composição a tornam uma palavra com carga emocional positiva intrínseca, frequentemente associada a relações interpessoais significativas.

Primeiro registro

Séculos XII-XIII

A expressão 'bem querer' como locução verbal aparece em textos antigos da língua portuguesa, como as cantigas galego-portuguesas. O uso substantivado se consolida posteriormente.

Momentos culturais

Idade Média

Presente em cantigas de amor e amigo, expressando os sentimentos do eu lírico.

Romantismo

Utilizada frequentemente na poesia e prosa romântica para descrever o amor idealizado e a devoção.

Música Popular Brasileira (MPB)

A palavra e seus derivados aparecem em inúmeras canções, como 'Meu Bem Querer' de Djavan, reforçando seu status como termo afetivo na cultura brasileira.

Vida emocional

Desde a origem até a atualidade

A palavra carrega uma forte carga de afeto, carinho, amor e ternura. É associada a sentimentos positivos e relações interpessoais profundas. Sua sonoridade suave contribui para essa percepção.

Vida digital

Século XXI

Utilizada em posts de redes sociais para expressar carinho por amigos, familiares ou parceiros. Pode aparecer em legendas de fotos, mensagens de aniversário ou em declarações de afeto. Não é comum em memes, mas sim em conteúdos que celebram relacionamentos.

Representações

Século XX - XXI

Frequentemente usada em títulos de novelas, filmes e séries com temáticas românticas ou dramáticas. A música 'Meu Bem Querer' de Djavan é um exemplo icônico de representação na música.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Beloved', 'dear one', 'affection'. A construção direta 'bem-querer' não tem um equivalente exato em uma única palavra, sendo mais comum o uso de frases ou adjetivos. Espanhol: 'Bienquerer' (menos comum, mais arcaico), 'cariño', 'afecto', 'querido/a'. O espanhol utiliza mais frequentemente 'cariño' ou 'afecto' para o sentimento, e 'querido/a' para a pessoa. O português brasileiro mantém a expressão 'bem-querer' de forma mais viva e corrente do que o espanhol moderno.

Relevância atual

Século XXI

A palavra 'bem-querer' mantém sua relevância como um termo afetuoso e carinhoso na língua portuguesa brasileira. É utilizada em contextos informais e formais para expressar afeição genuína, sendo um vocábulo que evoca sentimentos positivos e relações interpessoais significativas.

Formação do Português

Séculos XII-XIII — Formação do português a partir do latim vulgar, com a junção do advérbio 'bem' (do latim 'bene') e o verbo 'querer' (do latim 'quaerere', buscar, desejar). A expressão 'bem querer' surge como uma forma de expressar afeição positiva e desejo de bem-estar para outrem.

Consolidação Literária e Popular

Séculos XIV-XVIII — A expressão 'bem-querer' se consolida na literatura e no uso popular, aparecendo em cantigas medievais, romances e poesia como sinônimo de afeto, carinho e amor. O uso como substantivo para designar a pessoa amada ou o sentimento em si se torna comum.

Modernidade e Ressignificação

Séculos XIX-XX — A palavra mantém seu sentido afetivo, mas também passa a ser usada em contextos mais amplos, como em 'ter bom-querer' para indicar aprovação ou simpatia. No Brasil, a expressão se mantém forte na cultura popular e na música.

Atualidade e Vida Digital

Séculos XXI — 'Bem-querer' continua sendo amplamente utilizado com seu sentido original de afeição e carinho. Na era digital, a expressão pode aparecer em posts de redes sociais, mensagens afetuosas e em títulos de músicas ou obras culturais, mantendo sua carga emocional positiva.

bem-querer

Composto de 'bem' (advérbio) e 'querer' (verbo).

PalavrasConectando idiomas e culturas