bordar-de-novo
Composição de 'bordar' (verbo) + 'de' (preposição) + 'novo' (adjetivo).
Origem
Do latim 'bordare' (fazer bordas, contornar) + o advérbio 'de-novo' (novamente, outra vez).
Mudanças de sentido
Ação literal de bordar, criando ou refazendo adornos em tecidos.
Ampliação para refazer, consertar ou renovar algo, não apenas tecidos.
Sentido figurado de aprimorar, refinar um trabalho ou ideia; corrigir erros. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
No uso contemporâneo, 'bordar-de-novo' pode ser aplicado a qualquer tarefa que necessite de revisão e melhoria. Por exemplo, um texto que precisa ser reescrito, um plano que necessita de ajustes, ou até mesmo uma relação que se busca reatar com novas bases. Em comunidades online de artesanato, refere-se a desmanchar e refazer um bordado para aperfeiçoar o resultado.
Primeiro registro
Registros em documentos de inventários e testamentos que mencionam peças de vestuário ou enxovais com bordados, indicando a prática de reparo ou adição de novos detalhes. A forma composta 'bordar-de-novo' pode aparecer em contextos literários ou de correspondência privada a partir deste período.
Momentos culturais
O bordado era uma atividade social e educativa para mulheres de diversas classes, frequentemente documentada em romances e diários, onde a necessidade de 'bordar-de-novo' uma peça desgastada ou malfeita era comum.
Ressurgimento do interesse pelo artesanato e DIY, impulsionado por plataformas como Pinterest e Instagram, onde tutoriais e inspirações para 'bordar-de-novo' peças antigas ou criar novas são amplamente compartilhados.
Vida digital
Buscas por tutoriais de 'bordar-de-novo' em plataformas como YouTube e blogs de artesanato.
Uso em hashtags como #bordadodenovo, #renovando, #diybordado em redes sociais.
Compartilhamento de antes e depois de peças 'bordadas-de-novo' em comunidades online.
Comparações culturais
Inglês: 'to re-embroider' (literalmente, bordar novamente). Espanhol: 'bordar de nuevo' (equivalente direto). Francês: 'recoudre' (costurar novamente, mas pode abranger reparos em tecidos bordados).
Relevância atual
A palavra mantém sua relevância no contexto do artesanato, do upcycling e da valorização do trabalho manual. Em sentido figurado, reflete a tendência de revisão e aprimoramento em diversas áreas da vida, desde projetos pessoais até profissionais.
Origem e Primeiros Usos
Século XVI - A palavra 'bordar' surge no português, derivada do latim 'bordare', que significa 'fazer bordas', 'contornar'. Inicialmente, referia-se à ação de adornar tecidos com linhas, criando desenhos nas bordas ou em toda a superfície. O sufixo 'de-novo' indica repetição ou renovação.
Evolução e Popularização
Séculos XVII-XIX - O termo 'bordar-de-novo' começa a ser utilizado em contextos mais amplos, referindo-se não apenas ao ato físico de bordar, mas também à ideia de refazer, consertar ou dar nova vida a algo. A prática do bordado era comum em lares, associada à habilidade feminina e à criação de peças utilitárias e decorativas.
Uso Contemporâneo e Ressignificação
Séculos XX-XXI - Com a industrialização e mudanças nos costumes, o bordado manual perde parte de sua centralidade, mas 'bordar-de-novo' ganha novas conotações. Pode significar refazer um trabalho malfeito, aprimorar algo, ou até mesmo, em sentido figurado, revisitar e melhorar um projeto ou ideia. A internet e as redes sociais trazem o termo de volta com força em comunidades de artesanato e DIY (Faça Você Mesmo).
Composição de 'bordar' (verbo) + 'de' (preposição) + 'novo' (adjetivo).